Put through the wringer.

Put through the wringer.
描述經歷非常艱難和煎熬的狀況,“Put through the wringer”這個成語比喻了經過重大挑戰或困難後的狀態,強調了嚴峻考驗對個人或組織的影響和成長。
That job interview really put me through the wringer.
那次面試讓我筋疲力盡。
She felt like she had been put through the wringer after a day of back-to-back meetings.
一天連續不間斷的會議讓她感到筋疲力盡。
The comprehensive exam put the students through the wringer, testing every aspect of their knowledge.
綜合考試對學生進行了全面的考驗,讓他們筋疲力盡。
Wrap around finger"指的是某人對另一人具有絕對的控制與影鍿力,彷彿能讓對方隨心所欲地行動。這個成語描繪了一種情景,其中一人能夠使另一人圍繞在自己的小指上,比喻對方非常順從⋯ 閲讀全文
「Work wonders」用來描述做某事產生出意想不到的、非常正面的效果。常用於指一些困難或看似不可能的情況被成功改善或解決。⋯ 閲讀全文
「With bells on」表示某人非常樂意且興高采烈地參加某個事件或活動。想像在節日裝飾中掛鈴鐺一樣,這表示參與者帶著高昂的情緒和激動的心情出席。⋯ 閲讀全文
「Win the day」表達的是在某種競爭或爭鬥中取得最終的勝利。它常用於描述在困難的情況下取得的決定性成功,特別是當勝利并不容易達成時。⋯ 閲讀全文
「Whip into shape」意指迅速且有效地使某人或某事達到良好狀況。源於軍事訓練中迅速讓新兵成形的做法,現在廣泛用於描述在短時間內使任何事物效率大增。⋯ 閲讀全文
「Wet blanket」用來形容一個人或事物減少或壓制其他人的快樂和興奮,就像是在火堆上扔一條濕毛巾,使火熄滅一樣。這通常指那些在歡樂場合中故意或無意中帶來消極情緒的人。⋯ 閲讀全文
「Went belly up」是一個描述事業或計劃完全失敗,尤其是指公司破產的說法。來自一條死魚的腹部朝上的形象,形容事物完全失敗和結束。⋯ 閲讀全文
「Wedge in」指的是硬塞或強行進入一個狹小的空間。想像用楔子將某物強行插入其中,這們表現了塞進的勉強和困難。⋯ 閲讀全文
「Weather a storm」這個表達是指成功地度過一場危機或困難時期。它來自於實際的風暴中,船隻能夠耐住暴風雨並安全渡過。在日常生活中,這可以指在生活或工作中克服挑戰。⋯ 閲讀全文
「Watch like a hawk」意味著非常仔細和警覺地觀察某人或某事,就像一隻鷹一樣專注地盯著獵物。這個俚語常用於形容父母監督孩子或是老師監視學生的情況。⋯ 閲讀全文
「Walk on air」形容一個人感覺非常高興或興奮,好像腳都不踏地面,彷彿在空中行走一般。這通常用於描述當一個人因某個好消息或美好事件而感到雀躍不已時的情景。⋯ 閲讀全文
「Up for grabs」表達某物可供任何人爭取或取得。常用於描述一項開放給眾人的資源或機會,如獎學金、職位或特定的優惠。這個成語鼓勵人們積極行動,把握機會。⋯ 閲讀全文
「Up and about」通常用於描述病後恢復,指的是一個人在生病之後恢復到足夠活躍的狀態。這個成語強調的是從不利狀態中恢復到正常生活的過程。例如,經過一段休養後,再次能夠自由行走⋯ 閲讀全文
「Under the counter」是指未經官方批准或秘密進行的交易。這通常與非法或秘密的銷售活動相關,例如在某些地區非法銷售酒精或藥品。它強調了某些市場行為的隱秘性和潛在的法律問題。⋯ 閲讀全文
「Twist of fate」指的是一個出人意料的事件或轉變,這通常會顯著影響個人的生活走向。它強調命運的不可預測性和生活的多變性。例如,兩個素未謀面的人因為一次偶然的會面而結緣,這⋯ 閲讀全文