[英文成語]PULL THE WOOL OVER SOMEONE’S EYES. — 學習英語成語「欺騙」的來源與應用

Pull the wool over someone’s eyes.

Pull the wool over someone’s eyes.

欺騙

英語成語「Pull the wool over someone’s eyes」直譯為「在某人的眼睛上拉羊毛」,聽起來可能相當奇怪。這句話源自於18世紀,那時人們戴的假髮部分由羊毛製成,有時候假髮可能會滑落遮住眼睛,引申為隱瞞真相或欺騙視覺。使用這個成語是要表達有人故意誤導或欺騙他人,使對方不能看清真相。例如,如果有人在交易中隱瞞了重要信息,就可以說他們試圖「拉羊毛遮住你的眼着」。熟悉這個成語有助於提升您在英語交流中的理解和表達能力,特別是在討論誠信和欺騙的話題時。

範例句子

  1. Don't let him pull the wool over your eyes with his sweet talk.

    不要讓他用甜言蜜語蒙蔽你。

  2. She tried to pull the wool over my eyes, but I knew better.

    她試圖騙我,但我識破了。

  3. They warned the newcomers not to let anyone pull the wool over their eyes.

    他們警告新手不要讓任何人騙過。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本