Pull the wool over someone’s eyes.
[英语成语] PULL THE WOOL OVER SOMEONE’S EYES. — 英语习语解析:拉羊毛覆盖眼睛的来历
欺骗
英语中的“Pull the wool over someone’s eyes”这一习语意味着欺骗某人或使某人误解真相。它的起源可追溯到17世纪,当时的帽子通常用羊毛制成,因此“pull the wool over someone’s eyes”可以直接理解为用帽子或帽子的一部分遮住某人的眼睛,使其看不清真相。这个表达形象地描绘了通过隐瞒或歪曲事实来欺骗他人的行为。在现代,这个成语广泛用于描述在商业、政治或个人关系中的欺骗行为。例如,在某人试图掩盖真相或误导他人时,就可以说他们尝试“pull the wool over someone’s eyes”。掌握这样的成语不仅能帮助你更好地理解英语表达,也能让你在遇到类似情况时,更加机警和明智。
示例句子
Don't let him pull the wool over your eyes with his sweet talk.
不要被他的甜言蜜语蒙蔽。
She tried to pull the wool over my eyes, but I knew better.
她试图蒙蔽我,但我清楚地知道真相。
They warned the newcomers not to let anyone pull the wool over their eyes.
他们警告新来的人不要被任何人的谎言蒙蔽。