Up to one's ears.
Up to one's ears.
當我們用英語說某人「Up to one's ears」時,意思是他非常忙,忙到耳朵都快要塞滿了。“耳朵”在此習語中被用作比喻,形容事情多到如同水淹過耳朵一樣,幾乎沒時間做其他事情。想像一下,當你的家務或工作堆積如山,你可能會感到壓力山大,這時候你就可以用「我忙到耳朵了」來形容你的狀愵。這個短語在描述現代人的忙碌生活時非常貼切,使用這個習語可以讓對方迅速了解你目前的狀況。
I'm up to my ears in paperwork.
我被文件工作困住了。
She is up to her ears in planning the event.
她忙於策劃活動。
He's up to his ears with school assignments and projects.
他被學校的作業和項目壓得喘不過氣。