[英文成語]IN STITCHES. — 探討台灣英語俚語:「笑破肚皮」的生動用法

In stitches.

In stitches.

笑破肚皮

「In stitches」直接描述一個人笑得非常厲害,以至於肚子都痛了的情況。這來自於老式的表達,意味著笑到肚子裡面的縫合線(stitches)都要被笑爆了。當你找朋友看一部非常好笑的電影,而他們笑到無法自控時,就可以說他們「were in stitches」。這個俚語通常用於描述一個非常快樂和放鬆的時刻,特別是指觀看喜劇表演或在聚會中的歡笑時刻。

範例句子

  1. The movie had us in stitches.

    這部電影讓我們笑得前仰後合。

  2. Her comedy routine left the entire audience in stitches.

    她的喜劇表演讓整個觀眾笑得前仰後合。

  3. We were all in stitches during the stand-up show because the jokes were so funny.

    因為笑話很有趣,我們在單口喜劇表演中笑得前仰後合。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本