A storm in a teacup.
[英文成語]A STORM IN A TEACUP. — 成語深度解析:「小事過度反應」的含義
小事過度反應
「A storm in a teacup」這個成語用來形容對微不足道的事情作出過大的反應或爭論,相當於中文的「小題大作」。成語里的「teacup」(茶杯)暗示了事情的範圍非常小,而「storm」(暴風雨)則表示反應的強烈程度。這個成語通常用於描述在不該大費周章的事情上,人們卻表現得非常激動或者情緒化。例如,在辦公室中,可能因為一小錯誤而引發不成比例的大爭論,此時就可以用這個成語來形容情況。了解這個成語有助於識別和避免在生活中對一些不重要的事情過度反應,從而保持情緒的穩定和合理。
範例句子
The office drama turned out to be a storm in a teacup.
辦公室的戲劇最後被證明只是小題大做。
Their argument seemed serious but was just a storm in a teacup.
他們的爭論看起來很嚴重,但只是不過是小事一樁。
The issue was blown out of proportion and was merely a storm in a teacup.
這個問題被誇大了,實際上只是一場小風波。