Shoot the breeze.
/ʃuːt ðə briz/

Shoot the breeze.
/ʃuːt ðə briz/
「Shoot the breeze」指的是輕鬆地閒聊,不涉及任何重要或嚴肅的主題。這個成語常用於描述朋友之間的無憂無慮的交談,例如在咖啡店相聚或通過電話時的談話。閒聊可以幫助人們放鬆心情,加深彼此的關系,而學會如何「Shoot the breeze」可以讓社交活動更加愉快和自然。這個成語教導我們在繁忙和壓力的生活中找到輕鬆交流的時光。
We like to shoot the breeze during lunch breaks.
我們喜歡在午休時閒聊。
John and Mary shot the breeze while waiting for the bus.
約翰和瑪麗在等公車時聊天。
Sometimes, shooting the breeze with an old friend is all you need to feel better.
有時候,和老朋友閒聊一下就能讓人感覺好多了。
「Lick your wounds」這個成語來自動物在受傷之後會舔自己的傷口以幫助癒合的行為。它比喻人在遭受打擊或失敗後,需要花時間來自我療愈和回復。在競爭激烈的台灣社會中,不論是職場挫⋯ 閲讀全文
「Grease someone's palm」這個成語來自於給予某人金錢或其他好處以換取非法的方便或特權。想象在古代或是機械運作時,塗油是為了讓事物運作更加順暢,而在商業或政治交易中「塗油」⋯ 閲讀全文
「Flash in the pan」這個成語源自老式的火槍發射時的火光,意指那些看起來壯觀但卻短暫、無成效的行為。將它用於形容那些剎那間極受矚目但很快就消失的事物或人,就像流星一般絢爛卻⋯ 閲讀全文
「Elephant in the room」這個成語用來形容一個人人都知道但卻避免討葖的大問題。想像一下,如果一隻真正的大象站在房間裡,所有人都會注意到它,但如果大家裝作沒看見,那場景會多麼⋯ 閲讀全文
「Dead ringer」是指兩個人或物極為相似,幾乎無法區分的程度。這個成語在19世紀的美國賽馬界起源,用來形容外表相似的替代賽馬。現在,我們用它來描述兩個看起來極其相似的人,就像⋯ 閲讀全文
如果某人或某事「Can't hold a candle to」另一個人或事物,意味著他們在比較中遠遠不及對方。這個成語來自於古時候的學徒給大師照明的情景,如果學徒的技能連提燈都不配,就表明他遠⋯ 閲讀全文
「Achilles' heel」源自希臘神話中的英雄阿基里斯,他的腳踵是唯一的弱點。用這個成語來描述某人或某事的致命弱點,即便在其他方面表現出色,但只需一個小弱點,就可能導致完敗。在日⋯ 閲讀全文
當某人在社交或職場中「Throw your weight around」時,他們正在利用自己的職位或權力來影響或控制其他人。這通常是以一種支配或強硬的方式表現出來,可能會讓其他人感到不舒服或受到⋯ 閲讀全文
這個成語來自老時光,當時的音樂家或表演者需要透過演出來換取食物或住宿。「Sing for your supper」字面上的意思是演唱來換取晚餐,延伸來說,這句話比喻為了得到所需的東西而努力工⋯ 閲讀全文
如果你有一個專長或興趣,當別人提到某件事「Right up your alley」時,意味著這件事非常符合你的興趣。例如,如果你是軟體工程師,而有人提到一個高科技創業的機會,他們可能會說這⋯ 閲讀全文
當有人用非常直接的方式要求你停止說話時,他們可能會說「Put a sock in it」。這個成語來自舊時的英格蘭,當時為了減少留聲機的聲音,人們會把襪子塞進喇叭中。這是一種非常直白的表⋯ 閲讀全文
你是否曾經支持某些計畫,但又不希望它發生在你自己的社區?這就是「Not in my backyard」這個英語成語的含意。這句話通常縮寫為「NIMBY」,用來形容那些在理論上支持某事(如收容所⋯ 閲讀全文
「Meet your Waterloo」這個成語在台灣傳統中文中表達遭遇決定性的失败或挫折。這源於拿破崙在滑鐵盧戰役中的失敗,該戰役標誌著其軍事生涯的終結。當一個人在某個領域遭遇重大挫折,⋯ 閲讀全文
「In the blink of an eye」這個成語在台灣傳統中文中描述極短的時間,像是眨眼間的事。這個成語用來表達事情發生的迅速到讓人幾乎無法察覺。這常被用來描述那些變化快速、幾乎是即時⋯ 閲讀全文
「Grasp the nettle」這個成語在台灣傳統中文中表示勇敢地面对困难或不愉快的情况。這個短語源於一種老方法,當人觸摸荨麻時,如果輕輕觸摸常會感到疼痛,但如果猛地抓住荨麻,則不那⋯ 閲讀全文