On the fence.
On the fence.
當你聽到有人說他們在「立籬笆上」(On the fence),這不意味著他們真的站在一個籬笆上。這個成語用來形容一個人在兩難的情況中無法做出決定或選擇。想像一下一個人腳踏在籬笆的兩邊,左右為難,不知道應該落腳於哪一邊,就很好地解釋了這種心情。使用這個成語時,通常涉及一個需要選擇但又難以決定最佳選項的情境。例如,如果你的朋友在兩個工作機會之間難以抉擇,他可能會告訴你他在籬笆上。這成語是一種非常形象的說法,通過比喻來表達猶豫不決的心理狀態,使聽者能夠直觀地理解講者的困境。
He's on the fence about taking the new job.
他對接受新工作猶豫不決。
Being on the fence, she couldn't decide on the issue.
她猶豫不決,無法決定問題。
They were on the fence about purchasing the new house.
他們對購買新房子的決定猶豫不決。