[英文成語]PAY THROUGH THE NOSE. — 深入了解英語俗語:「付出昂貴的代價」的來源與應用

Pay through the nose.

Pay through the nose.

/peɪ θruː ðə nəʊz/

付出昂貴的代價

「Pay through the nose」直譯為「通過鼻子支付」,這個習語意指非常昂貴或付出過高的價格。據說這個習語來源於維京時期的丹麥稅收制度,當地居民若不支付稅款,就會遭受割鼻的懲罰。這個習語在現代用來描述因某些事物或服務而不得不支付過高的費用,常見於描述不合理的價格或高昂的成本。了解這個習語有助於在談論財務交易時表達成本的感受。

範例句子

  1. We had to pay through the nose for those tickets.

    我們為那些票付出了高昂的代價。

  2. You'll pay through the nose if you shop there.

    如果你在那裡購物,你將會付出高昂的價格。

  3. During the holiday season, many people end up paying through the nose for last-minute gifts.

    在假日季節,許多人最終為臨時的禮物支付高昂的價格。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本