[英文成語]WALK THE LINE. — 揭秘英語成語:如何精準平衡

Walk the line.

Walk the line.

走細線

「Walk the line」意味著小心翼翼地維持平衡,避免偏向任何一邊。這個成語通常用來形容在難以抉擇的情況下保持中立或遵循嚴格的規則。想像一個走繩索的表演者,他必須精確地控制每一步,以避免跌落。在日常生活中,一個人在職場或人際關係中「走細線」可能是指遵守規則和執行職責的同時,還要懂得如何處理與同事或上司的微妙關係。

範例句子

  1. She had to walk the line.

    她須謹慎行事。

  2. As a police officer, he knows he must walk the line between enforcing the law and showing compassion.

    作為警察,他知道必須在執法和表現同情之間保持平衡。

  3. Being a public figure means you constantly have to walk the line between personal privacy and public life.

    作為公眾人物,你經常需要在個人隱私和公共生活之間保持平衡。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本