Grin and bear it.
/ɡrɪn ənd ˈber ɪt/

Grin and bear it.
/ɡrɪn ənd ˈber ɪt/
「Grin and bear it」這個成語用來形容在困難或痛苦的情況下,保持積極的態度並堅持下去。這表達了即使在不利條件下,一個人也應該試圖保持冷靜和微笑。
Sometimes you just have to grin and bear it during tough times.
有時在困難時期你隻能忍受。
He disliked the job but had to grin and bear it until something better came along.
他不喜歡這份工作,但在找到更好的之前,他必須忍受。
We all grinned and bore it when the boss handed out extra work during the holidays.
當老闆在假日分配額外的工作時,我們都忍受這情況。
「Under the knife」直譯為「在刀下」,這個成語在臺灣的使用中,主要用來描述某人正在接受外科手術。它可以用來形容在醫療狀況下的緊張和不安,因為手術通常會引起患者及其家人的擔⋯ 閲讀全文
當你聽到「Shake like a leaf」這個成語,想象一下在涼爽的秋天,一片葉子在風中輕輕搖晃。這個成語用來形容人因為害怕、緊張或是極度冷的狀態下身體會不由自主地顫抖。在臺灣,我們⋯ 閲讀全文
「Rise to the occasion」是指在需要時刻能夠超越常規的表現,做出適當的反應或行動。這可以用在多種情境中,如面對困難或壓力時仍能展現出色表現的能力。例如,一名員工在公司緊急情⋯ 閲讀全文
「Off the charts」是一個常用來形容事物超出常規范圍的表達,如數據、成就或方的表現遠超過一般標準或預期。例如,在學業成績中,一個學生的考試分數遠超過平均水平,可以說他的成績⋯ 閲讀全文
「Nail-biter」通常用來描述一個情節非常緊張、懸念重重的情況,讓人捏一把汗甚至咬指甲的程度。例如,在一部電影的高潮部分,主角面臨生死存亡的選擇,觀眾因為過度緊張而情不自禁地⋯ 閲讀全文
「March to the beat of your own drum」意指按照自己的方式行事,不隨波逐流。想象一個樂隊中,每個人都隨著指揮的節拍演奏,但其中有一人卻依照自己的節奏行走和打鼓。例如,當大多⋯ 閲讀全文
「Lose your marbles」直譯為失去你的彈珠,但實際上這個成語用來形容一個人精神上有些混亂或者行為上顯得不正常。在生活中我們可能會遇到某人突然行為怪異或思考混亂,此時可以用這⋯ 閲讀全文
「Keep your powder dry」這句話源自於軍事用語,意指在將來可能用到火藥時,要保持火藥乾燥準備隨時使用。轉喻為日常生活中,這成語用來勉勵人們在不確定的情況下保持警惕和準備。比⋯ 閲讀全文
酒肉朋友指的是那些只在你順境時陪伴你,而在你遇到困難時就會消失的「朋友」。這個成語源自於人們在好時光會一起分享酒肉,但在困難時期卻無人問津。例如,當某人在事業成功時,周圍⋯ 閲讀全文
腳踏實地的涵義是指一個人非常實際、務實,不浮夸也不做作。想像一個農夫每天堅守在田裡,無論風吹雨打依然努力耕耘,他就是一個「腳踏實地」的例子。例如,當我們談到創業時,一個腳⋯ 閲讀全文
「Zip your lips」是一個生動的英語成語,意味著要讓某人停止說話或保持秘密。這個成語的圖像來自於用拉鍊將嘴巴拉上的概念,暗示需要緊閉嘴巴不透露信息。在日常生活中,當需要某人⋯ 閲讀全文
「Yoke around your neck」這個成語來自於農業中使用的軛,是放在牲畜頸上的工具,用於牽引車輛或其他裝置。在比喻意義上,這成語描述了一種沉重的心理或物理負擔,就像是被迫帶著一⋯ 閲讀全文
「Worse for wear」這個成語用來形容某人或某物看起來狀況不佳,特別是由於長時間使用或經歷過嚴重的磨損後。它可以用來形容衣物、對象乃至於人的精神狀態或外觀。例如,如果一個人經⋯ 閲讀全文
「Take no prisoners」這個成語在字面上的意思是在戰鬥中不留任何俘虜,即不顯示任何慈悲或同情。在日常生活中,這個成語被用來形容一種極其堅決和激烈的態度,不顧及對方的情感或反⋯ 閲讀全文
「Saved by the bell」源自拳擊比賽中的一個情境,當選手快要被擊倒時,救鐘響起,比賽暫停。在普通對話中,這成語用來描述在緊要關頭突然得到解救的經歷。例如,當你在會議中被問到⋯ 閲讀全文