[英文成語]JUST DESERTS. — 公平正義的一種表達:應得的報應

Just deserts.

Just deserts.

應得的報應

「Just deserts」這個短語是指某人獲得他們所應得的結果或報應,通常用在負面的情境中。這不是指甜品(dessert),而是來自一個古老的法語詞意思是「應得」的「desert」。在台灣,類似的表達可能是「種瓜得瓜,種豆得豆」。這個短語的理解可以增強台灣學生對西方文化中公正與因果報應概念的認識,並在學習過程中掌握道德和倫理上的重要教訓。

範例句子

  1. He got his just deserts after years of deceit.

    多年來的欺騙之後,他受到了應有的報應。

  2. Sandra felt her boss got his just deserts when he was demoted for unethical practices.

    桑德拉覺得她的老闆因為不道德的行為被降職是應有的報應。

  3. The villain in the story receives his just deserts by the conclusion.

    故事中的反派最終受到了應有的報應。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more