「第二十九首十四行詩」※ 詩歌背景與主旨 ※ 經典名詩

A solitary figure sitting in a dimly lit room, looking out of a window at dawn. The atmosphere is melancholic but transitions into soft light symbolizing hope. Surroundings include vintage books and quills to reflect the time period of Shakespeare.

Sonnet 29 - William Shakespeare

第二十九首十四行詩 - 威廉·莎士比亞

在憂鬱與恩寵交融中尋覓心靈曙光

When, in disgrace with fortune and men’s eyes,
當我因命運與世人的冷眼而蒙羞之時
I all alone beweep my outcast state
我獨自一人,為自己被棄的身分悲泣
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
向充耳不聞的蒼天發出無用的哭喊,
And look upon myself, and curse my fate,
然後看著自己,咒罵命運多舛,
Wishing me like to one more rich in hope,
祈盼能像那些充滿希望的人,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
擁有如他般的容貌,也有他般的友誼相伴,
Desiring this man's art and that man's scope,
羨慕這人的才華,那人的胸襟與見識,
With what I most enjoy contented least;
對我原本最愛的事物卻難再感到滿足;
Yet in these thoughts myself almost despising,
在這些想法中,我幾乎鄙棄了自己,
Haply I think on thee, and then my state,
幸而我想起了你,此時我的境況,
(Like to the lark at break of day arising
便如黎明時分振翅而起的雲雀
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
脫離陰鬱的大地,在天門高唱頌歌;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
因憶及你甜蜜的愛,令我無比富足,
That then I scorn to change my state with kings.
於是我不屑與任何國王交換此身。

這首《第二十九首十四行詩》刻畫了人在面對逆境與自我懷疑時的內在矛盾與撼動。起初,詩人認為自己的命運與他人相比相形見絀,陷入了自卑與憤懣之中,甚至感到被眾人所棄。當他細數自己和他人的差距後,心中產生一種幾近絕望的失落感。然而,就在這個陷落的瞬間,他轉念想起了一個令他欣喜和慰藉的對象,並因此感覺到自身的價值重現,彷彿天上的雲雀從暗沉的大地拔地而起,充滿力量地飛向天空。這種愛與思念所帶來的快慰不僅驅散了詩人的憂鬱,更使他能夠藉著回憶這份深情,擁抱自信與歡欣,進而蔑視過去那些令他氣餒的比較與嫉妒。透過這首詩,莎士比亞巧妙地展現了愛的力量——它可以把人從低谷引領至巔峰,使人在最陰鬱之時體驗到真正的富足與滿足。此詩也呼應了莎士比亞一貫的文藝復興人文主義精神:人性中的情感與愛情,能夠超越物質與名望的界限,成就更高層次的心靈救贖與價值。

重點

愛的力量不僅能撫平自卑與悔恨,更能引領人們超越世俗比較,重獲尊嚴與自我肯定。

意見評論
  • 嵇雪柔欣沛藍

    中篇:〈第29號十四行詩〉的結構巧妙,前半沉入負面情緒,後半突顯愛情帶來的升華。這與現代心理學談到“改變思維焦點”十分相似:當一個人意識到自己還擁有值得珍惜的對象或信念,便能撐過種種不順。從莎翁詞句也可感受到不論時代怎變遷,人的自我懷疑和對感情的渴望依舊相通。

  • 賴明俊

    長評:整體來說,〈第29號十四行詩〉並非聚焦外表頌讚,而是以“自我否定”對比“愛之救贖”為核心。莎士比亞先用荒涼與悲苦塑造憂鬱氛圍,再用“想起你”一瞬把情緒從谷底拉到天堂,使整詩猶如一場心理劇的急轉。相比〈第18號十四行詩〉的典型華麗讚美,這裡更能引起那些對現實失落之人的強烈共鳴:人在最低潮時,只要愛或思念的力量,就能激發自信與滿足感。時至今日,無論面臨社會壓力或個人困境,也許都能藉此詩提醒自己:若心中尚有值得珍愛與被愛,便能從深谷裡重新站起,繼續前行。

  • 謝仁傑

    最近年輕人面臨經濟壓力、租房困境或網路暴力等等,常讓人陷入深深自我懷疑與否定;正如詩中寫到“當我遭逢不幸”,然而只要心裡還有那個值得珍視的人或目標,就能一夕之間重獲力量。

  • 簡婷婷備出發去旅行囉

    短評:黑暗時刻裡,愛如曙光穿透陰霾,莎翁用這首詩描繪愛之鼓舞威力,觸動人心。

  • 白日山盡黃河入海流兮

    短評:原本失意灰暗,但當念及“你”時,我彷彿能飛躍現實,即刻脫胎換骨。

  • 玉婷

    莎士比亞在此詩的後半段大力頌揚愛情的魔力,一如他在〈第116號十四行詩〉裡論述愛之恆久,兩詩都證明他堅信“真愛能超脫外在條件,成為心靈支柱”,堅強而不破。

  • 嘉玲

    和他更廣為人知的〈第18號十四行詩〉主打對方美貌的盛讚,此詩則更集中在“自我厭世到因思念愛人而重獲信心”的急轉,兩者都展現了莎翁對情感與人生起伏的深入洞察。

  • 莊嘉雯

    中篇:最初幾句描寫詩人深深陷於自怨自憐,感覺自己在社會底層被遺棄,對周遭一切都帶著強烈的不滿和嫉妒。但就在他想到摯愛時,心境驟變,從前的黑暗自卑一掃而空,洋溢著近乎神聖的喜悅。這種巨大反差讓讀者體認到情感力量之偉大,也如我們在壓力中能藉某些關鍵力量逆轉心情。若與〈第130號十四行詩〉裡幽默的愛情讚美相比,此詩更純粹地展現愛情拯救一個憂鬱靈魂的深刻意涵。

  • 曾雅茹涵秋陽

    有人在社群上分享,面臨失業或人際挫折時,閱讀〈第29號十四行詩〉裡那段“只要想起你,我就擁有了世界”,受到極大鼓舞,也表示或許古今皆在“逆境中盼著一絲愛的光亮”。

  • 林依晨真的是大美女哦

    有人提到疫情期間不少人鬱悶失落,但若能想起親人或好友,短短幾句問候就足以抹去灰心;與詩中詩人憶起愛人時頓感高飛的場景極度相似。

  • 林國華

    短評:這首詩像一把能破除自卑和愁苦的利劍,在最深的負面心境中開出一條發光之路。

  • 洪志偉

    短評:由自怨自艾轉而感激愛情,使整首詩如拋物線般從低谷衝向光明,十分動人。

  • 建宏

    莎士比亞在〈第29號十四行詩〉裡,運用充滿自我否定又翻轉的筆調,勾勒出從憂鬱到幸福的過程,讓人讀來彷彿經歷了一場心靈洗禮。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more