[Modismo] PUT ON THE BACK BURNER. - Aprende cómo decir postergar en inglés con flair

Put on the back burner.

Put on the back burner.

/pʊt ɒn ðə bæk ˈbɜːrnər/

Postergar

La expresión 'Put on the back burner' se refiere a la acción de posponer o dejar de lado una tarea o un proyecto con la intención de retomarlo en el futuro. Esta idiomática proviene de la práctica de poner ollas en los quemadores traseros de la estufa para cocinar a fuego lento mientras se atienden otras que requieren atención inmediata en los quemadores del frente. Es útil para indicar que aunque algo es importante, no es prioritario en el momento. Dominar esta expresión te será útil en ambientes laborales y personales donde necesitas gestionar múltiples prioridades.

Frases de ejemplo

  1. We'll have to put that project on the back burner until we get more funding.

    Tendremos que posponer ese proyecto hasta que consigamos más financiamiento.

  2. I've had to put my vacation plans on the back burner because of work commitments.

    Tuve que posponer mis planes de vacaciones debido a compromisos laborales.

  3. She put volunteering on the back burner to focus on her studies.

    Ella pospuso el voluntariado para concentrarse en sus estudios.

compartir
¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en
Video recomendado
more