Put on the back burner.
/pʊt ɒn ðə bæk ˈbɜːrnər/

Put on the back burner.
/pʊt ɒn ðə bæk ˈbɜːrnər/
「Put on the back burner」意指把某事暫時擱置或推遲處理,等待更合適的時機或資源。這源於烹飪中的做法,將烹飪中的鍋子放到爐子後面,以低溫慢煮,同時把注意力放在其他需要高度關注的菜餚上。在工作或個人生活中,當你有太多事情需要處理,但資源或時間有限時,你可能需要「Put on the back burner」一些不那麼緊急的事項。這個表達幫助人們優先排序他們的任務和責任。
We'll have to put that project on the back burner until we get more funding.
我哋要推遲嗰個項目,直到有更多資金。
I've had to put my vacation plans on the back burner because of work commitments.
因為工作,我不得不推遲咗度假計劃。
She put volunteering on the back burner to focus on her studies.
佢攞義工服務放落一邊,專心學業。
「Up the creek」係形容一個人處於困境或者麻煩中,好似一個人喺一條沒有槳嘅小船中試圖摸索前行。喺香渗人日常對話中,當朋友或同事遇到難題時,我哋可以用呢個成語來描述佢哋嘅狀況⋯ 閱讀完整文章
「Under wraps」直接翻譯係保密。喺商業運作或個人事務中,有些訊息需要保持機密,唔可以讓外人知道,就好似將重要嘅野用布包裹起來一樣。這樣既保護了信息安全,又可以避免不必要嘅⋯ 閱讀完整文章
「Turn the corner」係指情況好轉嘅一個時刻。就好似你行喺街上,一轉個彎,風景突然變得好靚,難關、不幸或者不順利嘅事情終於出現了希望。我哋可以用呢個成語來形容經濟復甦或者某⋯ 閱讀完整文章
「Tough it out」可以翻譯為堅持到底,喺困難情況下唔投降。呢個成語多用於描述一個人面對困難挑戰但選擇不放棄,堅持抗爭到最後。例如瘟疫期間,好多人生活變得好困難,但佢地選擇「⋯ 閱讀完整文章
「Toe the line」喺英文入面嘅意思係聽話,順從。呢個成語源自於軍隊中,士兵需要按照直線排列站好,確保每人站得整齊劃一。喺生活或工作上,當我哋用呢個成語時,就係指某個人或者一⋯ 閱讀完整文章
「To the best of one's ability」呢個成語用來形容一個人盡其所能地做某件事情。喺香港這個競爭激烈嘅社會,不論是工作抑或學習,都經常要求每個人必須「to the best of one's abili⋯ 閱讀完整文章
「Time is of the essence」是表達時間極為關鍵和重要嘅英語成语。喺商業合同中經常會見到這個短語,意味著必須嚴格遵守時間限制。喺香港快節奏嘅生活中,時間管理變得尤為重要。比如⋯ 閱讀完整文章
「Tighten your belt」喺英語中係一個比喻表達需要節省開支,過更節儉嘅生活。想像經濟不景氣,或者收入減少,你可能需要「tighten your belt」,即係削減日常開支,比如少外出食飯或⋯ 閱讀完整文章
「Tide over」這個成語意思是幫助某人度過困難時期。例如,如果一個朋友財政緊張,你可能會借錢畀佢以幫助佢「tide over」這段困難時期。喺香港,生活壓力大,面對不確定嘅經濟環境或⋯ 閱讀完整文章
「Throw a spanner in the works」這個成語源自英國,意思係故意搞破壞,令到一個計劃或過程因為突發事件而受到嚴重干擾。想像一個工廠生產線上運作順利,然後突然有個人投進一個扳手⋯ 閱讀完整文章
「Through the roof」這句英文成語直譯係「穿過屋頂」,但實際上係用來形容價格、成本或情緒等急劇上升嘅情況。喺香港經常可以聽到嘅一個例子就係住宅物業市場,房價有時候會突然急升⋯ 閱讀完整文章
「The whole nine yards」喺英語中嘅意思係指做某事時全力以赴,竭盡全力。想像你正在參加一場籃球賽,如果教練對你講要「The whole nine yards」,就係話要你付出全部嘅努力,不留餘⋯ 閱讀完整文章
「冰山一角」喺英文係「The tip of the iceberg」,主要形容一個表面上看似簡單但實際上複雜、深遠嘅情況或問題。喺香港,這個成語常用來指那些隱藏嘅問題或未明顯展現出來嘅困難。例⋯ 閱讀完整文章
「一時衝動」喺英文中叫「The heat of the moment」,形容一個人因為某種強烈情緒影響,而做出可能並非理性嘅決定或行為。喺香港,常見於高壓或緊張嘅情況下,可能會說某人「因為一時⋯ 閱讀完整文章
「最精英嘅一群」喺英文中叫「The cream of the crop」,直譯就係作物中最優質嘅部分,用來形容人或者物品中最出色、最優秀嘅一部分。喺香渗,無論係學術、運動或者商業領域,經常會⋯ 閱讀完整文章