[Modismo] THROW A SPANNER IN THE WORKS. - Expresión para interrumpir planes de manera metafórica

Throw a spanner in the works.

Throw a spanner in the works.

interrumpir o sabotear

'Throw a spanner in the works' es una frase idiomática que significa interferir o arruinar un plan o proceso en marcha. La imagen que evoca es la de alguien lanzando una llave inglesa dentro de una máquina, causando así un desastre mecánico. Esta expresión con frecuencia se emplea para describir una acción que trae problemas inesperados a lo que estaba procediendo bien. Es común en contextos tanto personales como profesionales, especialmente cuando se discuten complicaciones en proyectos o eventos.

Frases de ejemplo

  1. He threw a spanner in the works.

    Él complicó las cosas.

  2. Mary throwing a spanner in the works ruined our plans.

    Mary complicar las cosas arruinó nuestros planes.

  3. Just when we thought everything was sorted, Jake threw a spanner in the works by quitting.

    Justo cuando pensábamos que todo estaba arreglado, Jake complicó las cosas renunciando.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en