[Idiome] THROW A SPANNER IN THE WORKS. - Apprenez à parler des imprévus avec des idiomes anglais !

Throw a spanner in the works.

Throw a spanner in the works.

Causer un problème inattendu.

To throw a spanner in the works" signifie introduire un élément de perturbation qui entrave ou arrête le progrès ou le déroulement normal des événements. Imaginez le mécanisme d'une grande machine fonctionnant parfaitement, et soudain quelqu'un y jette une clé (spanner), tout s'arrête brusquement. Elle est souvent utilisée pour parler d'une complication imprévue et fâcheuse.

Phrases d'exemple

  1. He threw a spanner in the works.

    Il a mis des bâtons dans les roues.

  2. Mary throwing a spanner in the works ruined our plans.

    Mary a ruiné nos plans en mettant des bâtons dans les roues.

  3. Just when we thought everything was sorted, Jake threw a spanner in the works by quitting.

    Juste au moment où nous pensions que tout était réglé, Jake a mis des bâtons dans les roues en démissionnant.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more