Pull wool over eyes.
/pʊl wʊl ˈoʊvər aɪz/

Pull wool over eyes.
/pʊl wʊl ˈoʊvər aɪz/
Pull the wool over eyes" describe la acción de engañar o confundir a alguien de manera que no pueda ver la verdad. Imagina usar un pesado trozo de lana para cubrir los ojos de una persona: todo lo que podría ver o entender queda oculto. Esta metáfora destaca la manipulación o las mentiras que alguien puede emplear para ocultar la realidad.
Don't try to pull the wool over my eyes!
¡No intentes engañarme!
She pulled the wool over his eyes for years.
Ella lo engañó durante años.
He thought he was getting a deal, but the salesman was just pulling the wool over his eyes.
Él pensó que estaba consiguiendo una oferta, pero el vendedor solo estaba tratando de engañarlo.
El dicho 'Break ground' se usa frecuentemente cuando alguien está comenzando un nuevo proyecto o actividad. Esta expresión proviene del mundo de la construcción, donde el⋯ Leer el artículo completo
'Yield the floor' es una expresión que se utiliza en los debates formales para indicar que un orador está cediendo su turno a otro. Proviene de ambientes legislativos don⋯ Leer el artículo completo
'X marks the spot' se refiere a la marca que se hace, usualmente una 'X', para indicar una ubicación específica en un mapa. Esta expresión es famosa por su uso en histori⋯ Leer el artículo completo
'Variety is the spice of life' es un dicho que sugiere que la diversidad y la variedad traen sabor y entusiasmo a la vida. Este idiom valora la importancia de tener exper⋯ Leer el artículo completo
Estar 'Under someone’s thumb' implica estar bajo el control o la influencia dominante de otra persona. La imagen evoca la idea de ser tan pequeño o insignificante como pa⋯ Leer el artículo completo
'Steal someone’s thunder' significa usurpar la atención o los méritos que le corresponden a otra persona. Originariamente, proviene de un dramaturgo que se lamentó de que⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Rack your brain' se refiere a la acción de pensar muy duro en algo, tratando de recordar o resolver un problema complicado. Es como si pusieras tu cerebro e⋯ Leer el artículo completo
'Quit while you’re ahead' es un consejo que se da cuando es mejor detenerse mientras se está ganando, antes de que surja una situación que pueda llevar a una pérdida. Sue⋯ Leer el artículo completo
El término 'Play devil’s advocate' se utiliza cuando alguien asume intencionalmente una posición contraria en una discusión, con el objetivo de explorar o resaltar argume⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Open a can of worms' se refiere a intentar resolver un problema sencillo pero terminar desencadenando muchos más problemas. Es similar a abrir una lata y enco⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Not see the forest for the trees' se refiere a alguien tan enfocado en los detalles que pierde la percepción del panorama general. Imagine caminar tan cerca de ⋯ Leer el artículo completo
El término 'Move the goalposts' se utiliza cuando alguien cambia las reglas o criterios de una situación de manera que sea más difícil alcanzar un objetivo. Es como si en⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Live by the sword, die by the sword' se usa para expresar que los medios que utilizamos para lograr algo pueden, a su vez, volverse contra nosotros. Originari⋯ Leer el artículo completo
La frase 'Keep up with the Joneses' describe la comparación constante con los vecinos o pares en términos de estatus social y material. Proviene de un cómic popular de pr⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Jump on the wagon' se refiere a adoptar una tendencia popular o unirse a una causa que muchos otros ya están apoyando. Esta expresión se deriva de cuando alguie⋯ Leer el artículo completo