[Idiome] WATCH LIKE A HAWK. - Apprenez l’intérêt de "Surveiller des yeux de faucon

Watch like a hawk.

Watch like a hawk.

Surveiller des yeux de faucon.

L'idiome "Watch like a hawk" signifie observer avec une grande attention, ne manquant aucun détail. Imaginez un faucon, avec sa vue perçante, qui ne laisse échapper aucune de ses proies. Utilisée généralement dans des contextes où la précision et l'attention aux détails sont essentiels, cette expression souligne l’intensité de la surveillance.

Phrases d'exemple

  1. Mom watches the kids like a hawk at the park.

    Maman surveille les enfants comme du lait sur le feu au parc.

  2. The teacher watched the students like a hawk during the exam to prevent cheating.

    Le professeur surveille les élèves comme du lait sur le feu pendant l'examen pour empêcher la tricherie.

  3. During the field trip, the chaperones had to watch the kids like a hawk, making sure everyone was safe.

    Pendant la sortie scolaire, les accompagnateurs devaient surveiller les enfants comme du lait sur le feu, s'assurant que tout le monde était en sécurité.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more