Icing on the cake.

Icing on the cake.
Imaginez que vous avez préparé un magnifique gâteau. Juste avant de le servir, vous décidez d'ajouter une cerise sur le dessus. L'expression 'Icing on the cake', comprend donc cette idée de quelque chose de supplémentaire qui rend un événement déjà bon encore meilleur. Par exemple, si vous recevez une promotion et que votre entreprise vous offre également une prime, la prime est 'the icing on the cake'. C'est donc un moyen très imagé de dire qu'il y a un bonus qui rend l'expérience initiale encore plus plaisante.
The bonus was just icing on the cake.
Her promotion was the icing on the cake after a successful year.
For him, winning the award was simply the icing on the cake of his achievements.
Around the clock" fait référence à quelque chose qui se passe continuellement, tout au long de la journée, sans interruption. Cela peut concerner un travail, un soin, ou ⋯ Lire l'article complet
L'expression "All's fair in love and war" suggère que dans certaines situations comme l'amour ou lors des conflits, toutes les tactiques ou stratégies sont permises pour ⋯ Lire l'article complet
All in the same boat" signifie que tout le monde est dans la même situation, généralement face à des difficultés. Cela reflète un sentiment de solidarité ou de partage de⋯ Lire l'article complet
L'idiome "Add insult to injury" décrit une situation où une mauvaise situation est rendue encore pire par une action ou une remarque supplémentaire, exacerbant le sentime⋯ Lire l'article complet
Actions speak louder than words" est un proverbe utilisé pour dire que les actions que l’on réalise sont plus importantes et plus révélatrices que les paroles ou les prom⋯ Lire l'article complet
L'expression "A piece of the pie" fait référence à obtenir une part de quelque chose, souvent utilisée en contexte de partage des bénéfices ou des avantages dans une situ⋯ Lire l'article complet
L'expression "A dime a dozen" signale que quelque chose est très commun et facilement disponible, donc pas particulièrement valorisé ou rare.⋯ Lire l'article complet
Undercut" signifie vendre un produit à un prix inférieur à celui des concurrents dans le but de gagner un avantage sur le marché, ou de façon générale, minimiser l'import⋯ Lire l'article complet
Twist the knife" veut dire faire quelque chose pour aggraver une situation déjà douloureuse, souvent en faisant un commentaire cruel ou en rappelant des erreurs passées.⋯ Lire l'article complet
Utiliser "Turn up nose" signifie montrer du dédain ou du mépris pour quelque chose ou quelqu'un, souvent en levant littéralement le nez.⋯ Lire l'article complet
To the bitter end" signifie continuer à faire quelque chose jusqu'à la fin, malgré les difficultés ou l'impossibilité de réussir.⋯ Lire l'article complet
L'expression "Throw book at" est utilisée quand quelqu'un est puni de manière très stricte ou sévère, avec toutes les sanctions possibles appliquées.⋯ Lire l'article complet
Take a back seat" signifie se retirer dans une position moins dominante ou influente, laisser les autres diriger ou prendre des décisions.⋯ Lire l'article complet
L'expression "Split hairs" fait référence à faire des distinctions très fines ou des différences minuscules, souvent de manière excessive ou inutile.⋯ Lire l'article complet
Utiliser "Spin wheels" signifie faire beaucoup d'efforts sans faire de progrès réel, comme une voiture dont les roues tournent sans avancer.⋯ Lire l'article complet