Draw the short straw.

Draw the short straw.
'Draw the short straw' est une idiom anglaise utilisée pour décrire une situation où quelqu'un est choisi pour faire une tâche désagréable ou pour subir un sort malheureux, souvent à travers un moyen de sélection aléatoire. Imaginez un groupe d'amis qui doivent choisir qui va faire la vaisselle après un repas. Si quelqu'un 'draws the short straw', cela signifie qu'il a tiré la paille la plus courte et doit donc faire la vaisselle. C'est une manière de représenter le hasard et la malchance dans des situations où un choix doit être fait.
She drew the short straw.
Elle a tiré la mauvaise paille.
Everyone seemed relieved except Jamie, who drew the short straw and had to work the late shift.
Tout le monde semblait soulagé sauf Jamie, qui avait tiré la mauvaise paille et devait faire le quart de nuit.
In unfortunate luck, Tim drew the short straw and ended up being responsible for cleaning up after the party.
Par malchance, Tim a tiré la mauvaise paille et s'est retrouvé chargé de nettoyer après la fête.
L'expression "Live and let live" se traduit littéralement par "Vivre et laisser vivre". Elle suggère une tolérance envers les autres, invitant chacun à mener sa vie comme⋯ Lire l'article complet
Let down" signifie décevoir quelqu'un, ne pas répondre aux attentes placées en nous. Cela peut être comparable à la sensation de tomber du haut d'une échelle lorsque l’on⋯ Lire l'article complet
Leap of faith" décrit un acte de croire ou de faire quelque chose malgré l'absence de certitude ou de preuves, s'appuyant sur la conviction plutôt que sur la logique. Sim⋯ Lire l'article complet
Lead the way" veut dire être le guide ou le précurseur dans une situation, montrant aux autres comment agir ou quel chemin suivre. Comme un guide de montagne qui montre l⋯ Lire l'article complet
Lay it on the line" signifie parler très ouvertement et honnêtement, en prenant des risques pour exprimer la vérité, même si cela peut être difficile. C'est comparable à ⋯ Lire l'article complet
Kick back" est une façon décontractée de dire se relaxer ou se reposer, souvent en prenant du temps pour soi après avoir fini un travail ou pour profiter de loisirs. C’es⋯ Lire l'article complet
Keep your cool" signifie garder son calme et ne pas se laisser envahir par l'émotion ou la panique, surtout dans les situations stressantes ou provocantes. Imaginez que v⋯ Lire l'article complet
L'idée derrière "Keep the ball rolling" est de maintenir une activité ou un processus en mouvement constant, évitant ainsi qu'il ne s'arrête. Cela peut être utilisé lorsq⋯ Lire l'article complet
L'expression "Jump the shark" vient de la télévision américaine et s'utilise lorsqu'une série, un produit, ou tout autre projet commence à décliner en qualité au point de⋯ Lire l'article complet
In the driver's seat" signifie être en position de contrôle ou avoir le pouvoir de prendre des décisions importantes dans une situation donnée. C'est comme être le conduc⋯ Lire l'article complet
Dans le contexte anglais, 'In the dark' signifie ne pas être informé ou conscient de quelque chose. C'est comme se trouver dans une pièce où tout est noir et ne pas pouvo⋯ Lire l'article complet
'Hold the line' signifie maintenir sa position et ne pas céder sous la pression. Cela pourrait être utilisé dans un sens littéral, comme tenir une ligne lors d'une batail⋯ Lire l'article complet
Lorsque les gens disent 'Hit the road' en anglais, ils parlent simplement de commencer un voyage ou de partir quelque part. Imaginez-vous dire au revoir et prendre la rou⋯ Lire l'article complet
'Have the edge' est une expression qui signifie avoir un avantage sur les autres, souvent en raison de compétences, d'expériences, ou de ressources supérieures. C'est com⋯ Lire l'article complet
'Have a ball' est une façon ludique de dire qu'on passe un très bon moment, qu'on s'amuse beaucoup. C'est comme être à une fête où tout est amusant et excitant, et où l'o⋯ Lire l'article complet