Kick the bucket.
/kɪk ðə ˈbʌkɪt/
Kick the bucket.
/kɪk ðə ˈbʌkɪt/
イディオム「Kick the bucket」は、直訳すると「バケツを蹴る」となりますが、実際には「亡くなる」という意味で使われます。この表現は、あまり正式な場では使用されず、カジュアルまたはユーモラスな文脈で人の死を表現する際に使われることが多いです。
Sadly, my old car finally kicked the bucket.
私の古い車はついに使えなくなりました。
He joked that he'll kick the bucket before he retires.
彼は自分が退職する前に亡くなるだろうと冗談を言いました。
When the farm's oldest horse kicked the bucket, it was a sad day.
農場の最も古い馬が亡くなった時、それは悲しい日でした。