Ride the storm out.
[イディオム] RIDE THE STORM OUT. - 「嵐を乗り越える」の意味と使い方
困難に耐える
「Ride the storm out」は直訳すると「嵐を乗り越える」という意味ですが、実際には「困難な状況に耐える」という意味で使われます。このイディオムは、特にビジネスや個人の生活で厳しい状況や問題に直面したときに役立つ表現です。例えば、会社が経済的な危機に瀕している時や、個人が人生の困難な時期を乗り越えている時にこの表現を使うことができます。「嵐」は避けられない困難を象徴し、「乗り越える」という行動は、その困難を乗り切るための粘り強さや努力を意味しています。このイディオムを学ぶことは、英語の表現力を高めるだけでなく、困難な状況に立ち向かう勇気も養うことができます。
例文
They decided to ride the storm out and wait for better times.
彼らは困難を乗り越え、良い時期を待つことにした。
It's tough now, but we can ride the storm out together.
今は厳しいけれど、一緒に困難を乗り越えよう。
To survive the crisis, they rode the storm out.
危機を乗り越えるために彼らは耐えしのんだ。