[สำนวน] RIDE THE STORM OUT. - สูตรต่อสู้กับความยากลำบากทุกสถานการณ์

Ride the storm out.

Ride the storm out.

อดทนผ่านพ้นสถานการณ์ยากลำบาก

คำว่า 'Ride the storm out' หมายถึงการมีสติและอดทนเมื่อเผชิญกับสถานการณ์ที่ยุ่งยากหรือท้าทาย มักใช้เมื่อคนเราต้องเผชิญกับปัญหาใหญ่หรือวิกฤติ และจำเป็นต้องอยู่รอดไปจนคลี่คลาย มันเป็นการบอกใบ้ว่าควรรักษาความมั่นคงทางอารมณ์และพยายามผ่านพ้นไปให้ได้

ประโยคตัวอย่าง

  1. They decided to ride the storm out and wait for better times.

    พวกเขาตัดสินใจรอช่วงเวลาที่ยากลำบากผ่านไป

  2. It's tough now, but we can ride the storm out together.

    แม้จะยากลำบากแต่เราจะผ่านช่วงนี้ไปด้วยกัน

  3. To survive the crisis, they rode the storm out.

    เพื่อรอดจากวิกฤติ พวกเขารอช่วงเวลาที่ผ่านไป

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
Break the bank.Break the bank.

[สำนวน] BREAK THE BANK. - เรียนรู้คำว่า "ใช้เงินจนหมด" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Break the bank.

Break the bank" หมายถึประมาณว่าใช้เงินจนหมดบัญชี เช่น การซื้อบ้านหรือรถที่มีราคาสูงจนต้องใช้เงินหมดกระเป๋า ซึ่งไม่จำเป็นต้องหมายความว่าติดลบจริง ๆ แต่ใช้ในสถานการณ์ที่ต้อ⋯ อ่านบทความเต็ม

Blow smoke.Blow smoke.

[สำนวน] BLOW SMOKE. - ฟังดูดีแต่ไม่จริง! เรียนรู้ว่า "Blow smoke" หมายถึงอะไร

สำนวนภาษาอังกฤษ
Blow smoke.

Blow smoke" หมายถึงการพูดจาหรือวิธีการที่พยายามทำให้คนอื่นเชื่อในสิ่งที่ไม่มีความจริง ใช้เพื่ออธิบายการสื่อสารที่มีจุดประสงค์เพื่อหลอกลวงหรือบิดเบือนความจริง⋯ อ่านบทความเต็ม

Best of both worlds.Best of both worlds.

[สำนวน] BEST OF BOTH WORLDS. - สำนวน "Best of both worlds" แปลง่าย ใช้จริง เข้าใจเร็ว

สำนวนภาษาอังกฤษ
Best of both worlds.

คำว่า "Best of both worlds" ใช้เมื่อสามารถเปรียบเทียบสถานการณ์ที่ผู้คนสามารถได้ประโยชน์จากความดีของสองสิ่งที่แตกต่างกันอย่างสมบูรณ์แบบ⋯ อ่านบทความเต็ม

Behind the eight ball.Behind the eight ball.

[สำนวน] BEHIND THE EIGHT BALL. - เมื่อชีวิตไม่เป็นใจ ใช้วลี "Behind the eight ball

สำนวนภาษาอังกฤษ
Behind the eight ball.

Behind the eight ball" เป็นสำนวนใช้เมื่อบุคคลอยู่ในสถานการณ์ที่ยากหรือเสียเปรียบ บ่งบอกว่าต้องเผชิญหน้ากับอุปสรรคหลายอย่าง⋯ อ่านบทความเต็ม

Beat around the bush.Beat around the bush.

[สำนวน] BEAT AROUND THE BUSH. - เพิ่มเติมคำว่า "Beat around the bush" เข้าไว้ในคลังคำศัพท์ของคุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Beat around the bush.

Beat around the bush" หมายถึงการพูดหรือทำอะไรที่ไม่ตรงประเด็น เพื่อหลีกเลี่ยงการตอบสนองโดยตรงหรือหลีกเลี่ยงปัญหาที่แท้จริง⋯ อ่านบทความเต็ม

Barking up the wrong tree.Barking up the wrong tree.

[สำนวน] BARKING UP THE WRONG TREE. - อย่า "เข้าใจผิดคิดผิดคน" รู้จักสำนวนภาษาอังกฤษนี้

สำนวนภาษาอังกฤษ
Barking up the wrong tree.

Barking up the wrong tree" หมายถึงความพยายามที่มุ่งไปที่จุดที่ผิดหรือเข้าใจเรื่องราวในทิศทางที่ผิด มักใช้เมื่อคนทำหรือคิดอะไรไปในทางที่ไม่ถูกต้อง⋯ อ่านบทความเต็ม

Back to the grind.Back to the grind.

[สำนวน] BACK TO THE GRIND. - Back to the grind" - ความหมายและการใช้งาน

สำนวนภาษาอังกฤษ
Back to the grind.

Back to the grind" หมายถึงการกลับไปทำงานหรือกลับสู่ภาระตามปกติหลังจากพักผ่อนหย่อนใจมาแล้ว มักใช้เพื่อบ่งบอกว่าจำเป็นต้องกลับเข้าสู่การทำงานที่ต้องกดดันอีกครั้ง⋯ อ่านบทความเต็ม

At wit's end.At wit's end.

[สำนวน] AT WIT'S END. - เมื่อคุณรู้สึกหมดหนทาง ภาษาอังกฤษมีคำว่า "At wit's end

สำนวนภาษาอังกฤษ
At wit's end.

คำว่า "At wit's end" ใช้เพื่อแสดงว่าคนๆ หนึ่งรู้สึกท้อแท้ หรือไม่รู้จะทำอย่างไรต่อไป เพราะได้ลองทุกวิธีที่คิดได้แล้ว แต่ก็ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้⋯ อ่านบทความเต็ม

Around the clock.Around the clock.

[สำนวน] AROUND THE CLOCK. - ธุรกิจไม่หยุดพัก เรียนรู้คำว่า "Around the clock" เพื่อใช้แสดงความมุ่งมั่น

สำนวนภาษาอังกฤษ
Around the clock.

Around the clock" หมายถึงการทำงานหรือการดำเนินกิจกรรมอย่างไม่หยุดหย่อน, ตลอด 24 ชั่วโมงไม่มีพัก คำนี้มักถูกใช้เพื่อบ่งบอกถึงความทุ่มเทและการทำงานหนัก⋯ อ่านบทความเต็ม

All's fair in love and war.All's fair in love and war.

[สำนวน] ALL'S FAIR IN LOVE AND WAR. - เรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่านสุภาษิต "ทุกอย่างยุติธรรมเมื่ออยู่ในเรื่องรักและสงคราม

สำนวนภาษาอังกฤษ
All's fair in love and war.

คำว่า "All's fair in love and war" แสดงถึงความคิดที่ว่าในสถานการณ์ของการแข่งขันในความรักหรือในสงคราม กฎหมายหรือจริยธรรมปกติบางอย่างอาจไม่ถูกใช้ เพราะการบรรลุเป้าหมายคือสิ⋯ อ่านบทความเต็ม

All in the same boat.All in the same boat.

[สำนวน] ALL IN THE SAME BOAT. - คำว่า "All in the same boat" ทำความเข้าใจง่ายๆ กับภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
All in the same boat.

คำว่า "All in the same boat" ใช้เมื่ออยากบอกว่าทุกคนต่างอยู่ในสถานการณ์หรือเงื่อนไขเดียวกันและจะต้องร่วมมือกันเพื่อหาทางออกหรือแก้ปัญหาที่เผชิญอยู่ด้วยกัน⋯ อ่านบทความเต็ม

Add insult to injury.Add insult to injury.

[สำนวน] ADD INSULT TO INJURY. - คำอังกฤษเกี่ยวกับการกระทำที่เพิ่มความเสียหาย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Add insult to injury.

Add insult to injury" ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งทำให้สถานการณ์ที่แย่อยู่แล้วยิ่งแย่ลงไปอีก ด้วยการทำหรือพูดบางสิ่งที่ทำให้บุคคลอื่นรู้สึกไม่ดีเพิ่มเติม⋯ อ่านบทความเต็ม

Actions speak louder than words.Actions speak louder than words.

[สำนวน] ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS. - เรียนรู้ภาษาอังกฤษกับคำสอนที่มีคุณค่า

สำนวนภาษาอังกฤษ
Actions speak louder than words.

Actions speak louder than words" แสดงให้เห็นว่าการกระทำของบุคคลนั้นมีความหมายและสำคัญมากกว่าแค่คำพูดเท่านั้น บ่อยครั้งที่การทำจะสามารถแสดงความจริงใจและความตั้งใจได้ดีกว่า⋯ อ่านบทความเต็ม

A piece of the pie.A piece of the pie.

[สำนวน] A PIECE OF THE PIE. - คำภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการได้ส่วนแบ่ง

สำนวนภาษาอังกฤษ
A piece of the pie.

A piece of the pie" หมายถึงการได้รับส่วนแบ่งจากบางสิ่งบางอย่าง โดยทั่วไปใช้ในบริบทของผลประโยชน์ทางการเงินหรือผลกำไรจากประกอบการ⋯ อ่านบทความเต็ม

A dime a dozen.A dime a dozen.

[สำนวน] A DIME A DOZEN. - เรียนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสิ่งที่พบบ่อย

สำนวนภาษาอังกฤษ
A dime a dozen.

A dime a dozen" หมายถึงสิ่งที่พบเห็นได้บ่อย มีอยู่มากมายจนไม่มีค่าพิเศษ กล่าวคือ มีมากจนถูกและไม่มีความหมายมากนัก⋯ อ่านบทความเต็ม

more