[イディオム] CAUGHT BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE. - 窮地の打開!困難な選択から抜け出す方法

Caught between a rock and a hard place.

Caught between a rock and a hard place.

/kɔt bɪˈtwin ə rɑk ənd ə hɑrd pleɪs/

選択肢がどちらも困難

「Caught between a rock and a hard place」とは、「選択肢がどちらも困難」という状況を表します。このイディオムは、どのような選択をしても不利益や困難が伴うような状況に置かれた時に使用されます。ビジネスや個人的な決定において、どの道を選んでも犠牲が伴うことを意味し、しばしば深い分析と勇気が求められる選択を迫られます。このような時、選択の後果を最小限に抑えるための戦略を練ることが重要です。

例文

  1. He was caught between a rock and a hard place with those two job offers.

    その2つのジョブオファーで彼は困難な選択を迫られた。

  2. Choosing between her career and moving abroad put her between a rock and a hard place.

    彼女はキャリアと海外移住の選択で困難な状況に置かれた。

  3. Caught between a rock and a hard place, he couldn't decide whether to sell his house or borrow money.

    家を売るかお金を借りるかで決めかねて、困難な状況に置かれた。

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語