[イディオム] UNDER THE KNIFE. - 手術を受けるとはどういう意味?英語の表現を学ぼう
「Under the knife」というイディオムは、文字通りには「ナイフの下で」という意味ですが、これは「手術を受ける」という意味で使われます。誰かが「under the knife」と言った場合、⋯ 全記事を読む
「Under the knife」というイディオムは、文字通りには「ナイフの下で」という意味ですが、これは「手術を受ける」という意味で使われます。誰かが「under the knife」と言った場合、⋯ 全記事を読む
「Shake like a leaf」は、「葉っぱのように震える」と直訳でき、極端な恐怖や緊張を感じている状態を表現した成句です。この表現は、何かに深く怖がっている時や緊張して制御できな⋯ 全記事を読む
「Rise to the occasion」という成句は、困難や重圧がある状況において、自分自身を超えて成長し、それに対応する力を発揮することを意味します。これは、重要な試合、緊急事態、また⋯ 全記事を読む
「Off the charts」という成句は、文字通りには「チャートから外れる」という意味ですが、何かが通常の測定範囲を超えて非常に高いレベルに達しているさまを表します。例えば、音楽の⋯ 全記事を読む
「Nail-biter」という成句は、文字通りには「爪を噛むほど」という意味ですが、非常に緊張感のある場面や予測不能な出来事を指します。これはスポーツの競技で接戦を表す場合や、ドラ⋯ 全記事を読む
「March to the beat of your own drum」とは、他人の期待や社会の常識に縛られずに、自分自身の信念や価値観に従って行動することを意味します。独自のパスを歩むことは、時に孤独や⋯ 全記事を読む
「Lose your marbles」という成句は、文字通りには「ビー玉を失う」という意味ですが、比喩的には「正気を失う」や「混乱する」という意味で使われます。この表現は、特にストレスが⋯ 全記事を読む
「Keep your powder dry」という成句は、戦闘で火薬を乾燥した状態に保つことから来ており、広義では「何かが起こる前に準備をしておく」という意味で使われます。日常生活でこのアド⋯ 全記事を読む
「Fair-weather friend」この成句は、困難な時には姿を消し、楽しい時だけ現れるような人を指します。日本語で「晴れの日だけの友達」と表現されることがあります。本当の友人は、困⋯ 全記事を読む
「Down to earth」というフレーズは、非常に現実的で、理解しやすい人物や考え方を表現するのに用いられます。この表現は、飾り気がなく、謙虚で実直な性格を持つ人物を指すことが多⋯ 全記事を読む
「Zip your lips」というフレーズは、口を閉じて何も言わないように、という意味で使われます。文字通りの意味は、ファスナー(zip)で唇(lips)を閉じるというものです。この表現は⋯ 全記事を読む
「Yoke around your neck」というフレーズは、重大な負担や責任を表す表現です。これは牛や馬が引く荷車などに使われるくびき(yoke)が非常に重く、それが首にかかることから来てい⋯ 全記事を読む
「Worse for wear」というフレーズは、非常に疲れていたり、物や衣類が使い古された状態を意味します。この表現は物理的な疲労だけでなく、心の疲れを表現するのにも使われます。例え⋯ 全記事を読む
「Take no prisoners」というフレーズは、非常に厳しい、または容赦のない態度で物事に臨むことを表します。戦闘で敵を捕虜にしないことから来たこの表現は、ビジネスやスポーツ、競⋯ 全記事を読む
「Saved by the bell」というフレーズは、何か困難または厳しい状況からちょうどよいタイミングで救われることを意味します。この慣用句の起源は、ボクシングの試合で使われ始めまし⋯ 全記事を読む