[イディオム] COVER YOUR BASES. - 英語表現で全ての可能性を考慮する方法
「Cover your bases」というイディオムは、ビジネスや日常生活でよく使われる表現です。直訳すると「基地を覆う」ですが、野球が起源であり、全ての塁を守ることから来ています。これ⋯ 全記事を読む
「Cover your bases」というイディオムは、ビジネスや日常生活でよく使われる表現です。直訳すると「基地を覆う」ですが、野球が起源であり、全ての塁を守ることから来ています。これ⋯ 全記事を読む
「A shot in the dark」というイディオムは、「当てずっぽう」や「見当違いな試み」という意味です。直訳すると「暗闇での一撃」となりますが、事実上、確実な根拠がなく、成功の見込⋯ 全記事を読む
「Throw your hat in the ring」というイディオムは、「挑戦する」や「名乗りを上げる」という意味です。このフレーズは、昔のボクシングの試合で、リングに帽子を投げ入れることで挑⋯ 全記事を読む
「Pull the rug out from under you」というイディオムは、誰かが期待している支援や安定を突然取り除くことを意味します。これは、人が頼りにしているものが突然なくなることで、不⋯ 全記事を読む
「Not in Kansas anymore」というイディオムは、状況や環境が劇的に異なる、または期待外れであると感じる時に使います。このフレーズは「オズの魔法使い」の有名な台詞に由来し、主⋯ 全記事を読む
「Make do with what you have」というイディオムは、限られたリソースや状況の中で何とか凌ぐ、上手にやりくりすることを意味します。この表現は、リソースが十分でない場合でも、工⋯ 全記事を読む
「Feel out of place」とは、自分がその場にふさわしくない、または環境になじめないと感じるときに使用するイディオムです。この表現は、社会的な集まりや新しい環境、異文化間の交⋯ 全記事を読む
「Clear your throat」とは、話を始める前に喉をクリアにする、つまり咳払いをする行為を指すイディオムです。この行為は、声をクリアにして聞き手の注意を引き、スムーズに話ができ⋯ 全記事を読む
「You bet your boots」というイディオムは、何かが絶対に真実である、または間違いなく起こると確信している状態を表します。日常会話で、自分の確信を相手に強調したいときに使用さ⋯ 全記事を読む
「Watch your back」という表現は、自分の安全を確保し、他人からの裏切りや危険に気をつけるという意味です。具体的には職場や社会生活で用いられ、周囲の人々の動向に注意を払うべ⋯ 全記事を読む
「Under your breath」というイディオムは、非常に静かにかつ通常は他人に聞かれないように話す状況を表しています。例えば、他の人が聞くことを望まないコメントや、感情を抑えてつ⋯ 全記事を読む
「Don’t beat around the bush.」は、「茂みの周りを叩くな」と直訳されますが、これは要点を遠回しに言わずストレートに話すべきだという意味のイディオムです。特に、はっきりとし⋯ 全記事を読む
「Cross your fingers.」は、「指を交差させる」と直訳されますが、これは幸運を願う時のジェスチャーを指します。特に重要なイベントや試験、インタビューの前によく使われる表現で⋯ 全記事を読む
「See the writing on the wall.」は直訳すると「壁に書かれた文字を見る」となりますが、これは避けられない事態や結末を感じ取ることを表します。主に、否定的な未来や不吉な兆候を⋯ 全記事を読む
「Run the gauntlet.」は元々、古い軍隊の刑罰から来た表現で、文字通りには「障害物レースを走る」という意味ですが、現代では一連の困難や挑戦を乗り越えることを意味します。特に⋯ 全記事を読む