[관용구] UNDER THE KNIFE. - 수술받다는 무슨 뜻일까? 알아보세요!
영어의 'Under the knife' 라는 표현은 누군가가 수술을 받고 있다는 의미로 사용됩니다. 이 표현을 직역하면 '칼 아래에'라는 의미이지만, 실제로는 의사의 치료를 받고 있는 상황을⋯ 전체 기사 읽기
영어의 'Under the knife' 라는 표현은 누군가가 수술을 받고 있다는 의미로 사용됩니다. 이 표현을 직역하면 '칼 아래에'라는 의미이지만, 실제로는 의사의 치료를 받고 있는 상황을⋯ 전체 기사 읽기
Shake like a leaf는 매우 두려운 상황에서 몸이 떨리는 모습을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 긴장, 두려움 또는 추위 때문에 발생할 수 있으며, 겁에 질려 몸이 마치 가을철 바⋯ 전체 기사 읽기
Rise to the occasion은 특정 상황이나 이벤트에서 보통보다 더 뛰어난 성능이나 능력을 발휘하는 것을 의미합니다. 이는 특히 압박이 높은 상황에서 최선을 다하는 것을 말하며, 큰 ⋯ 전체 기사 읽기
Off the charts라는 표현은 글자 그대로 차트나 범위를 벗어났다는 의미로 사용됩니다. 주로 엄청난 성공이나 기대를 훨씬 뛰어넘는 결과를 나타낼 때 사용합니다. 예를 들어, 어떤 ⋯ 전체 기사 읽기
Nail-biter라는 표현은 문자 그대로 손톱을 물어뜯는 행동에서 유래되었으며, 극도로 긴장되거나 불안정한 상황을 지칭할 때 사용됩니다. 이는 특히 스포츠 경기나 영화에서 결과를 ⋯ 전체 기사 읽기
March to the beat of your own drum이라는 표현은 다른 사람들이 어떻게 행동하든 상관없이 자신만의 방식대로 행동하는 것을 의미합니다. 이는 자신만의 가치와 신념을 갖고 살아가⋯ 전체 기사 읽기
Lose your marbles라는 표현은 문자 그대로 구슬을 잃어버렸다는 뜻이 아니라, 정신적으로 혼란스럽거나 이성을 잃었다는 의미로 사용됩니다. 일상 생활에서 큰 스트레스나 충격을 받⋯ 전체 기사 읽기
Keep your powder dry라는 이디엄은 본래 화약을 젖지 않게 유지해야 총을 쏠 수 있다는 군사적인 의미에서 시작되었습니다. 현대에 와서는 일상생활에서 모든 중요한 일이나 위기 상⋯ 전체 기사 읽기
Fair-weather friend이라는 표현은 날씨가 좋을 때만 나타나는 친구를 뜻합니다. 이것은 친구가 어려움이 있을 때는 나타나지 않고, 오직 자신에게 이익이 있거나 상황이 좋을 때만 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Down to earth’ 표현은 누군가가 매우 현실적이고 겸손하며 솔직한 성격을 가졌다는 것을 나타낼 때 사용합니다. 지나치게 환상적이거나 이상적인 생각보다는 실제로 발을 땅에 딛고⋯ 전체 기사 읽기
‘Zip your lips’은 말을 하지 말고 조용히 있어야 할 때 사용하는 표현입니다. 비밀을 지켜야 하거나 적절치 않은 상황에서 말을 아껴야 할 때 유용하게 쓰일 수 있죠.⋯ 전체 기사 읽기
‘Yoke around your neck’ 표현은 어떤 사람이 매우 큰 부담을 지고 있다는 것을 나타낼 때 쓰입니다. 인생에서 피할 수 없는 무거운 책임이나 부담을 이처럼 비유적으로 표현합니다.⋯ 전체 기사 읽기
‘Worse for wear’라는 표현은 물건이나 사람이 사용 후에 상태가 나빠진 상황을 설명할 때 쓰입니다. 예를 들어, 오랫동안 착용한 옷은 사용감이 있어 보일 수 있고, 이런 상황에서 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Take no prisoners’ 표현은 어떤 일을 할 때 전혀 자비를 보이지 않고 매우 강하게 진행한다는 뜻입니다. 이는 주로 경쟁이나 비즈니스 상황에서 사용되며, 무자비하게 상대를 압도⋯ 전체 기사 읽기
‘Saved by the bell’은 위험하거나 어려운 상황에서 막바로 구출되었을 때 사용하는 표현입니다. 이는 주로 시간이 부족하거나 불편한 상황에서 시간이 지나감으로써 자연스럽게 문제⋯ 전체 기사 읽기