[관용구] GET YOUR DUCKS IN A ROW. - 일처리의 체계적인 정리와 계획
‘Get your ducks in a row’란 표현은 일을 체계적으로 정리하고 준비하는 것을 뜻합니다. 오리 새끼들이 일렬로 줄을 맞추어 어미 오리를 따라가는 모습에서 유래된 말로, 모든 것이 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Get your ducks in a row’란 표현은 일을 체계적으로 정리하고 준비하는 것을 뜻합니다. 오리 새끼들이 일렬로 줄을 맞추어 어미 오리를 따라가는 모습에서 유래된 말로, 모든 것이 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Fly by the seat of your pants’라는 표현은 원래 비행기 조종사들이 사용하던 용어에서 유래되었습니다. 초기의 비행기는 현대의 것처럼 정교한 계기판이 없어 조종사들은 자신의 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Catch some z's’는 주로 북미에서 사용되는 표현으로 ‘잠을 잡다’라는 뜻입니다. ‘Z’는 ‘zzz’라는 코를 골 때 나는 소리를 상징하멸, 이는 깊은 잠을 자고 있다는 의미를 나타냅니다⋯ 전체 기사 읽기
‘Back against the wall’ 이라는 표현은 누군가 심각한 어려움에 직면해 선택의 여지가 거의 없을 때 사용됩니다. 이는 문자 그대로 벽에 등을 대고 서 있는 모습을 연상시키며, 더 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Paint the town red’ 이라는 표현은 매우 흥겹고 활발하게 시간을 보내며, 대개는 친구들과 함께 파티를 즐기거나 유흥을 즐기는 상황을 설명할 때 사용됩니다. 이 구절의 유래는 확⋯ 전체 기사 읽기
'Move heaven and earth'는 글자 그대로 천지를 움직인다는 뜻으로, 어떤 목표나 목적을 달성하기 위해 가능한 모든 수단을 동원하겠다는 강한 의지를 표현하는데 사용됩니다. 이 표⋯ 전체 기사 읽기
영어 표현 'Live to tell the tale'은 매우 위험하거나 어려운 상황을 겪고 난 후에 생존해 그 이야기를 할 수 있다는 뜻으로 사용됩니다. 이 표현은 주로 상당한 위험을 겪었지만 결⋯ 전체 기사 읽기
영어에서 'Have your work cut out'라는 표현은 어떠한 일이 매우 어려울 것이라는 것을 나타냅니다. 이 표현은 보통 사람이 맞닥뜨린 도전이나 과제가 많이 힘들고, 많은 노력이 필⋯ 전체 기사 읽기
'Give a wide berth'는 물리적이거나 상징적인 거리를 넓게 두어, 불편하거나 위험한 것들로부터 안전을 유지하려는 의도를 나타내는 표현입니다. 이 표현은 원래 배가 안전하게 항해⋯ 전체 기사 읽기
'Face value'란 원래 화폐나 우표 같은 것에 적힌 가치를 말합니다. 비유적으로는 사람이나 상황을 그대로 받아들이는 것을 의미합니다. 즉, 겉보기에 나타난대로만 판단하고, 그 이⋯ 전체 기사 읽기
‘Dime a dozen’ 이라는 표현은 무언가 정말 흔하고 쉽게 찾아볼 수 있는 것을 의미합니다. 이 표현은 19세기에 원래 10센트에 열 개를 구입할 수 있는 저렴한 항목들을 묘사하기 위해⋯ 전체 기사 읽기
‘Come hell or high water.’ 이라는 표현은 매우 어려운 상황이나 장애물에도 불구하고 어떠한 일을 완수하겠다는 강한 의지를 표현할 때 사용됩니다. 이 표현은 '지옥이 온다 해도, ⋯ 전체 기사 읽기
‘Bite your lip.’ 이라는 표현은 자신의 감정을 억제하거나 화를 참을 때 사용됩니다. 이는 직역하면 ‘입술을 물다’라는 의미이며, 실제로 감정이 북받쳐 올라올 때 입술을 꽉 물게 ⋯ 전체 기사 읽기
‘You hit the nail on the head.’ 이라는 표현은 누군가가 매우 정확하게 어떤 상황이나 문제의 핵심을 지적했을 때 사용됩니다. 직역하면 ‘못을 머리에 정확히 맞추다’라는 뜻이지만⋯ 전체 기사 읽기
‘Under one's belt’이라는 표현은 이미 경험하거나 성취한 것을 의미합니다. 이것은 보통 개인이 이루어낸 성과나 경험을 나타내는 데 사용됩니다. 예를 들어, 어떤 분야에서 중요한 ⋯ 전체 기사 읽기