[Poem] 등고 - '등고'에서 인생의 고통과 자연의 위대함

Climbing High

登高 - 杜甫

등고 - 두보

높은 곳에서 본 삶과 고통

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
끝없이 떨어지는 나뭇잎이 시끄럽게 떨어지고, 끊임없이 흐르는 장강이 세차게 밀려온다.
Endless falling leaves rustle down, and the mighty Yangtze River flows relentlessly.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
만 리를 떠돌며 가을을 슬퍼하고, 백 년을 살아온 나는 병을 앓으며 홀로 이 높은 곳에 올라선다.
I wander thousands of miles, grieving the autumn, and having lived a hundred years, I climb the tower alone, plagued by illness.
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
어려움과 고통에 대한 한탄, 흰 머리카락을 보다 보면, 나는 졸음에 잠겨 흐린 술잔을 내려놓는다.
Grieving over hardships and the bitter frost on my temples, I put down my cup of stale wine, feeling defeated.
无路请归人,心已死,寒风摧残青楼破。
돌아갈 길은 없고, 마음은 이미 죽었으며, 차가운 바람이 푸른 집을 부수고 있다.
There is no way to return, my heart is already dead, the cold wind destroys the blue tower.

'등고'는 두보가 삶의 고통과 인생의 무상함을 자연과 연관 지어 표현한 작품입니다. 첫 번째 구절에서 '끝없이 떨어지는 나뭇잎'과 '끊임없이 흐르는 장강'은 자연의 위대함과 영속성을 나타냅니다. 그러나 그것은 시인의 고통과 고독을 강조하는 배경으로 사용됩니다. 나뭇잎은 떨어지며, 장강은 변함없이 흐르지만, 시인은 끝없는 고통 속에서 그들만큼이나 영속적인 존재로 고통을 감내하고 있습니다. 두 번째 구절에서는 '만 리를 떠돌며 가을을 슬퍼하고'라고 표현하여, 두보가 가을의 쓸쓸함과 자신의 방황을 묘사합니다. '백 년을 살아온 나는 병을 앓으며 홀로 이 높은 곳에 올라선다'는 구절은 시인이 자신의 연로함과 병든 몸으로 홀로 이 고독한 탑에 올라 있다는 사실을 나타냅니다. 세 번째 구절에서 '어려움과 고통에 대한 한탄'은 그의 삶의 고통과 늙어가는 현실을 표현합니다. '흰 머리카락을 보다 보면'은 시간이 흐르고, 나이가 들면서 느끼는 피로감을 나타냅니다. 또한, '졸음에 잠겨 흐린 술잔을 내려놓는다'는 표현은 시인이 삶의 고단함을 술을 통해 잊으려 했지만, 그 술조차 무의미해짐을 상징합니다. 마지막 구절에서는 '돌아갈 길은 없고, 마음은 이미 죽었다'는 표현으로, 시인의 절망과 좌절감을 나타냅니다. '차가운 바람이 푸른 집을 부수고 있다'는 것은 그의 정신적 고통을 외적인 자연의 변화로 비유하며, 고통의 끝없는 악순환을 상징합니다. 이 시는 두보의 인생 고뇌와 고독, 그리고 자연을 통해 나타내고자 한 인간 존재의 무상함을 묘사한 작품입니다.

Key points

'등고'는 두보가 전쟁과 고통 속에서 느끼는 삶의 무상함과 개인적인 고난을 자연과 연결 지어 표현한 작품입니다. 이 시를 통해 우리는 자연의 거대함과 그것의 불변성 속에서, 인간의 고통과 고독이 어떻게 나타나는지를 이해할 수 있습니다. 또한, 두보는 고통과 절망 속에서도 여전히 삶을 이어가며, 그의 정신적 고통을 묘사하는 방식을 통해 인간의 연약함과 영속적인 고통에 대한 성찰을 제공합니다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more