[Poem] 객중행 - '객중행'에서 여행의 고독과 자연의 웅장함

Traveling as a Stranger

客中行 - 李白

객중행 - 이백

여행 중 만난 고독과 자연의 풍경

千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
천리 길, 황색 구름과 하얀 해가 어두워지며, 북풍이 기러기를 쫓고 눈이 흩날린다.
A thousand miles of yellow clouds and the white sun dimming, the north wind drives the geese, and snowflakes scatter.
雪中黄鹤楼,烟花三月下扬州。
눈 속의 황鹤루, 연기의 꽃처럼 3월에 양주로 내려간다.
In the snow, the Yellow Crane Tower stands, as the smoke flowers fall in March, heading towards Yangzhou.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
외로운 배는 멀리 떠나며 푸른 하늘에 사라지고, 오직 장강이 하늘과 땅을 이어 흐를 뿐이다.
The solitary sail fades into the distant blue sky, only the Yangtze River flows between the heavens and the earth.

'객중행'은 이백이 여행 중 느낀 고독과 자연의 경치를 그린 시로, 그는 자연의 웅장함 속에서 인간의 소외감을 표현하고 있습니다. 첫 번째 구절에서는 천리 길을 가며 황색 구름과 하얀 해가 어두워져 가는 풍경을 묘사하며, 그 안에서 북풍에 쫓기는 기러기와 흩날리는 눈을 통해 자연의 거침없는 흐름과 인간의 작은 존재를 대비시킵니다. 두 번째 구절에서는 눈 속의 황鹤楼와 함께 '연기 꽃처럼 3월에 양주로 내려간다'는 묘사를 통해, 봄의 도래와 자연의 변화가 여행자에게 주는 인상을 표현하고 있습니다. 이백은 자연을 통해 인간의 내면적인 변화와 여행의 의미를 성찰하는 듯한 느낌을 줍니다. 마지막 구절에서는 외로운 배가 푸른 하늘 속에서 사라지며, 오직 장강만이 천지 사이를 흐르고 있다는 묘사를 통해, 고독과 자연의 광대함을 강조하며 인간의 한계를 인식하게 만듭니다. 이 시는 여행 중 겪는 고독과 자연의 웅장함을 대비시키며, 인간 존재의 미세함과 자연의 위대함을 성찰하게 합니다.

Key points

'객중행'은 인간의 고독과 자연의 거대함을 직시한 시입니다. 이백은 여행 속에서 자연의 아름다움과 변화하는 풍경을 통해 자신의 내면과 여행의 의미를 되새깁니다. 또한, 고독 속에서 느끼는 자연의 웅장함은 인간이 얼마나 작은 존재인지를 깨닫게 해주며, 자연과 인간의 관계를 성찰하게 합니다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more