Leave someone in the lurch.

Leave someone in the lurch.
'Leave someone in the lurch' é uma expressão que significa abandonar alguém em uma situação difícil, sem ajuda. Em Português, podemos traduzir como 'Deixar na mão' ou 'Deixar alguém na pior'. É usada para descrever a falta de apoio em um momento crucial.
Don't leave me in the lurch; I need your help to finish this project.
Não me deixe na mão; preciso da sua ajuda para finalizar este projeto.
He felt left in the lurch when his assistant quit unexpectedly.
Ele se sentiu abandonado quando seu assistente saiu inesperadamente.
Leaving someone in the lurch during critical times can damage professional relationships.
Deixar alguém na mão em tempos críticos pode prejudicar relacionamentos profissionais.
A expressão 'Pay the piper' refere-se a enfrentar as consequências de suas próprias ações. Imagine que você contrata um músico para tocar em uma festa e, após o evento, t⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Over the top' descreve algo que é extremamente exagerado, além do necessário ou apropriado. Pense em uma festa de aniversário onde o anfitrião decide ter um ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Out of the loop' é frequentemente utilizada para indicar que alguém está desinformado ou não está atualizado sobre determinadas informações ou acontecimentos⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Out of line' é usada quando alguém age de maneira desrespeitosa ou inadequada. Imagine que você está em uma reunião e alguém interrompe constantemente, fazen⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Out in the open' refere-se a algo que está totalmente exposto ou revelado, sem segredos. É utilizada quando algo que era mantido em segredo ou desconhecido é⋯ Leia o artigo completo
Quando se diz que alguém está 'On a roll', isso significa que ela está em uma sequência de sucessos ou vitórias. Pode ser aplicado tanto em contextos de jogos quanto em s⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'No strings attached' é usada quando algo é oferecido sem requerer algo em troca, garantindo que não há condições escondidas ou restrições adicionais. Imagine⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Make waves' é empregado para indicar ações que causam perturbação ou mudança significativa, geralmente desafiando o status quo. Ao fazer ondas, ou 'making waves'⋯ Leia o artigo completo
A idiom 'Make a splash' é frequentemente utilizada para descrever uma entrada impactante ou uma ação que chama muita atenção e causa uma grande impressão. Imagine-se pula⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Let off steam' é usada quando alguém precisa liberar frustrações acumuladas ou emoções reprimidas, geralmente através de uma atividade que alivia o stress. I⋯ Leia o artigo completo
A idiomática 'lend a hand' é utilizada quando queremos oferecer ajuda ou assistência a alguém que está precisando. Literalmente significa 'emprestar uma mão', ou seja, of⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'leave high and dry' geralmente se refere a deixar alguém em uma situação difícil, sem ajuda ou apoio. Pode-se imaginar um barco que foi deixado num local ond⋯ Leia o artigo completo
Quando dizemos que alguém 'lay down the law', estamos nos referindo a uma situação em que essa pessoa estabelece regras ou expectativas de maneira muito firme e autoritár⋯ Leia o artigo completo
'Know the ropes' é uma expressão usada para descrever a experiência e o conhecimento profundo que alguém tem em uma área específica. Originária dos tempos dos navios à ve⋯ Leia o artigo completo
O idioma 'Keep chin up' é um conselho frequentemente dado para encorajar alguém a permanecer otimista e manter uma atitude positiva mesmo em momentos difíceis. A expressã⋯ Leia o artigo completo