Sell someone short.

Sell someone short.
O idiom 'sell someone short' é utilizado quando alguém não reconhece completamente o valor ou a capacidade de outra pessoa, muitas vezes resultando em uma avaliação ou expectativa injustamente baixa. Se alguém diz que você 'sell someone short', essa pessoa está sugerindo que você deveria reconsiderar e dar mais valor às habilidades dessa pessoa.
Don't sell her short, she has a lot of experience and could be a key player in this project.
Não subestime ela, ela tem muita experiência e pode ser uma peça chave neste projeto.
He tends to sell himself short because of his humble nature, despite his vast qualifications.
Ele tende a se subestimar por sua natureza humilde, apesar de suas vastas qualificações.
It's not fair to sell someone short just because they're quiet; sometimes, they might have the best ideas in the room.
Não é justo subestimar alguém só porque é quieto; às vezes, eles podem ter as melhores ideias da sala.
O ditado 'Strike while the iron is hot' é usado para incentivar alguém a aproveitar uma oportunidade enquanto ela está disponível. Imagine um ferreiro trabalhando com met⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Stir the pot', literalmente 'mexer no pote', é usada figurativamente para descrever o ato de causar discórdia ou agitação dentro de um grupo. Imaginando-se u⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Stick to guns', que poderia ser traduzido como 'manter-se firme nas suas convicções', é usado quando uma pessoa continua a defender suas crenças ou planos, mesmo⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Step up to the plate' é frequentemente usada para descrever a ação de assumir responsabilidades ou aceitar um desafio, especialmente em situações críticas. O⋯ Leia o artigo completo
O termo 'Stab in the back' é usado para descrever um ato de traição grave, onde alguém é prejudicado por outra pessoa em quem confiava. Normalmente, esse idioma evoca a i⋯ Leia o artigo completo
Usamos a expressão 'Skate on thin ice' para descrever uma situação em que alguém está se arriscando muito e pode facilmente ter problemas. Imagine literalmente uma pessoa⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém diz que você deve 'Shoot for the stars', isso significa que você deve estabelecer objetivos muito altos e se esforçar para alcançar o melhor possível. A ide⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Roll with the punches' refere-se à habilidade de adaptar-se e continuar movendo-se frente a dificuldades ou circunstâncias inesperadas. Originada do boxe, on⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Play hardball' é frequentemente usada para descrever uma maneira de agir de forma agressiva ou sem concessões, especialmente em contextos como negociações ou⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Drop the ball' é usada quando alguém falha em cumprir uma responsabilidade ou comete um erro por descuido. Imagine que você foi encarregado de comprar bolas ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Catch drift' é usada quando alguém quer indicar que entendeu a sugestão ou o sentido indireto de algo que foi dito, sem que tudo tenha sido explicado detalha⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Blow top' é comumente usada quando alguém perde a paciência e explode em raiva. Imagine a cena: você está tentando, pacientemente, montar um móvel com instru⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Bite tongue', ou 'morder a língua', é comumente usada quando queremos dizer que alguém decidiu conscientemente não fazer um comentário ou crítica, mesmo quan⋯ Leia o artigo completo
'Zip lips' é uma expressão idiomática divertida que significa 'fechar os lábios com um zíper', ou seja, manter-se calado. A imaginação aqui é vívida: visualize alguém fec⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Yank chain', que pode ser traduzida como 'puxar a corrente', é usada para descrever uma situação onde uma pessoa está deliberadamente irritando ou provocando⋯ Leia o artigo completo