Keep chin up.
/kip ˈtʃɪn ʌp/

Keep chin up.
/kip ˈtʃɪn ʌp/
O idioma 'Keep chin up' é um conselho frequentemente dado para encorajar alguém a permanecer otimista e manter uma atitude positiva mesmo em momentos difíceis. A expressão pode ser visualizada como uma pessoa erguendo o queixo para cima, uma postura que simboliza confiança e determinação. Quando enfrentamos desafios ou estamos em momentos de tristeza, ouvir 'keep your chin up' pode ser um lembrete para não desistir, olhar para frente e buscar ver o lado positivo das situações. Mantendo o queixo erguido, e com ele, nosso espírito também!
Even after the loss, the coach told the players to keep their chins up.
Mesmo após a derrota, o treinador disse aos jogadores para manterem a cabeça erguida.
"It's tough now, but keep your chin up," she encouraged her friend.
"Está difícil agora, mas mantenha a cabeça erguida," ela incentivou sua amiga.
Despite the setbacks, he kept his chin up and continued working towards his goals.
Apesar dos contratempos, ele manteve a cabeça erguida e continuou trabalhando em direção aos seus objetivos.
A expressão 'Not a dry eye in the house' é usada para descrever uma situação extremamente emocional, onde todos os presentes estão chorando ou emocionados. Imagina-se um ⋯ Leia o artigo completo
Dizer que dois competidores estão 'Neck and neck' significa que eles estão em igualdade, muito próximos um do outro em performance ou habilidade. É como se estivessem cor⋯ Leia o artigo completo
A frase 'Move mountains' é usada para descrever um feito extraordinário ou superar grandes obstáculos. É baseada na ideia de que mover montanhas seria uma tarefa quase im⋯ Leia o artigo completo
Quando 'Make the cut' é utilizado, significa que alguém ou algo foi considerado bom o suficiente para passar por uma seleção ou avaliação. Pense como quando você precisa ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Make or break' é usada para descrever uma situação que pode levar ao sucesso total ou ao fracasso completo. Metaforicamente, é o momento que pode 'fazer' (ma⋯ Leia o artigo completo
Fazer uma 'Make a beeline for it' significa ir diretamente a algum lugar ou em direção a algo, sem hesitar ou desviar-se do caminho. A origem dessa expressão vem do compo⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Look the other way' é utilizada quando alguém decide intencionalmente não prestar atenção a uma situação problemática. É como se, literalmente, a pessoa vira⋯ Leia o artigo completo
Quando dizemos que alguém 'Look down on someone' em inglês, estamos falando sobre uma situação onde uma pessoa despreza outra, vendo-a como inferior. É como se, figurativ⋯ Leia o artigo completo
'Live it up' se refere a aproveitar a vida ao máximo, com muita intensidade e prazer. Em Português, podemos expressar essa ideia com 'Aproveitar ao máximo' ou 'Curtir a v⋯ Leia o artigo completo
A frase 'Level the playing field' significa tornar uma competição ou situação mais justa, igualando as condições entre os participantes. Em Português, isso pode ser tradu⋯ Leia o artigo completo
'Let hair down' é uma maneira de dizer que alguém está relaxando completamente e se permitindo ser mais livre e menos formal. Em Português, isso pode ser dito como 'Solta⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Left out in the cold' pode ser traduzida como 'Deixado de fora' ou 'Deixado no frio', e é usada quando alguém se sente excluído de um grupo ou situação. Em P⋯ Leia o artigo completo
'Leave someone in the lurch' é uma expressão que significa abandonar alguém em uma situação difícil, sem ajuda. Em Português, podemos traduzir como 'Deixar na mão' ou 'De⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Lay off' pode ser usada de várias maneiras, mas frequentemente significa pedir a alguém para parar de fazer algo, como uma intervenção ou crítica. Em portugu⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém diz 'Know the drill' em inglês, significa que a pessoa já está familiarizada com o procedimento ou as instruções de uma determinada situação. Em português, ⋯ Leia o artigo completo