Between a rock and a hard place.
[Expressão Idiomática] BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE. - Entenda expressões do inglês: Entre a cruz e a espada!
Em uma situação difícil
A expressão 'Between a rock and a hard place' é usada quando alguém se encontra em uma situação extremamente difícil, tendo que escolher entre duas opções igualmente desagradáveis. É como estar preso entre uma rocha e um lugar duro, onde qualquer movimento que fizer pode resultar em desconforto ou problemas. Ela reflete um dilema onde não há escolhas fáceis.
Frases de Exemplo
Choosing between paying the rent or fixing the car left her between a rock and a hard place.
Escolher entre pagar o aluguel ou consertar o carro a deixou entre a cruz e a espada.
He found himself between a rock and a hard place when asked to choose between two projects.
Ele se viu entre a cruz e a espada quando foi solicitado a escolher entre dois projetos.
Caught between a demanding boss and a tight deadline, she really felt like she was between a rock and a hard drive.
Pegada por um chefe exigente e um prazo apertado, ela realmente se sentiu entre a cruz e a espada.