Between a rock and a hard place.
[Idiome] BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE. - Exprimez le dilemme avec des idiomes anglais
Entre le marteau et l'enclume.
Between a rock and a hard place" décrit une situation où une personne se trouve confrontée à deux choix très difficiles, la comparaison faisant référence à être coincé entre deux objets solides et immuables. Cela illustre une situation sans issue apparente où toutes les options disponibles sont défavorables.
Phrases d'exemple
Choosing between paying the rent or fixing the car left her between a rock and a hard place.
Devoir choisir entre payer le loyer ou réparer la voiture l'a mise devant un dilemme.
He found himself between a rock and a hard place when asked to choose between two projects.
Il se retrouvait dans une situation difficile quand on lui a demandé de choisir entre deux projets.
Caught between a demanding boss and a tight deadline, she really felt like she was between a rock and a hard drive.
Prise entre un patron exigeant et un délai serré, elle se sentait vraiment coincée.