[Expressão Idiomática] TAKE WITH A PINCH OF SALT. - Aprenda a originar de pegar algo com uma pitada de sal

Take with a pinch of salt.

Take with a pinch of salt.

/teɪk wɪð ə pɪntʃ əv sɔːlt/

Duvidar ou não aceitar inteiramente algo

A idiom 'Take with a pinch of salt', ou em português, 'pegar algo com uma pitada de sal', sugere que não se deve aceitar uma informação totalmente sem antes questioná-la. A origem dessa expressão vem do fato de que uma pequena quantidade de sal pode melhorar o sabor da comida, assim como um pouco de ceticismo pode ajudar a avaliar melhor a veracidade de uma história. No Brasil, é equivalente a ouvir algo 'com um pé atrás'. Usar essa expressão pode ser muito útil quando enfrentamos rumores ou notícias que parecem exageradas ou pouco confiáveis.

Frases de Exemplo

  1. Take his advice with a pinch of salt.

    Aceite o conselho dele com cautela.

  2. I took the rumors with a pinch of salt.

    Eu aceitei os rumores com cautela.

  3. You should take these predictions with a pinch of salt; they're not always accurate.

    Você deve aceitar essas previsões com cautela; elas nem sempre são precisas.

O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em