Drop a bombshell.

Drop a bombshell.
'Drop a bombshell' คือการเปิดเผยข้อมูลหรือข่าวสารที่น่าตกใจในทันทีที่คนอื่นไม่คาดคิดมาก่อน มันเปรียบเหมือนกับการโยนระเบิดเข้าไปในสถานการณ์ที่เงียบสงบ เพื่อทำให้ทุกอย่างกลับตาลปัตร.
She dropped a bombshell during the meeting.
เธอประกาศข่าวใหญ่ในที่ประชุม
Dropping the bombshell about the layoffs left everyone in shock.
การประกาศเกี่ยวกับการเลิกจ้างทำให้ทุกคนตกใจ
When he dropped the bombshell about moving abroad, his friends couldn't believe it.
เมื่อเขาประกาศเรื่องย้ายไปต่างประเทศ เพื่อนๆ ของเขาไม่อยากเชื่อเลย
Over the top" หมายถึงการกระทำหรือการตอบสนองที่เกินกว่าที่จำเป็นหรือมากเกินไป สามารถใช้กับทั้งปริมาณและคุณภาพ บ่อยครั้งที่ใช้ในบริบทที่การกระทำหรือปฏิกิริยานั้นดูเกินความจ⋯ อ่านบทความเต็ม
Out of the loop" มักใช้เมื่อบุคคลไม่ได้รับข้อมูลล่าสุดหรือไม่ใกล้ชิดกับกลุ่มหลักที่มีการตัดสินใจ มันแสดงถึงการไม่มีส่วนร่วมหรือขาดการติดต่อกับผู้คนหรือข้อมูลสำคัญ เช่น "I⋯ อ่านบทความเต็ม
Out of line" ใช้เพื่ออธิบายพฤติกรรมหรือคำพูดที่ไม่เหมาะสมหรือไม่ตรงกับสิ่งที่คาดหวังไว้ในสถานการณ์หรือบริบทนั้นๆ เช่น ถ้าใครสักคนพูดคำหยาบคายในการประชุมที่สำคัญ คุณจะพูดว⋯ อ่านบทความเต็ม
Out in the open" หมายถึงสิ่งที่เคยปิดบังหรือเก็บเร้นอยู่กลายเป็นที่รู้กันอย่างกว้างขวางหรือเป็นที่เปิดเผย บ่อยครั้งที่ใช้ในบริบทที่สาระสำคัญหรือข้อเท็จจริงบางอย่างได้ถูกแ⋯ อ่านบทความเต็ม
On a roll" คือสำนวนที่ใช้เมื่อบุคคลหรือทีมกำลังมีช่วงเวลาที่ประสบความสำเร็จอย่างต่อเนื่องหรือชนะซ้ำๆ ใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ทุกอย่างดูเหมือนจะไปได้สวย เช่น "After winn⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "No strings attached" ใช้เมื่อต้องการบอกว่าบางอย่างที่เสนอหรือให้ไปนั้นไม่มีเงื่อนไขซ่อนเร้นหรือข้อผูกมัดใดๆ เช่น ถ้าคุณต้องการสินค้าทดลองแบบไม่ต้องกังวลเรื่องการซื⋯ อ่านบทความเต็ม
Make waves" หมายถึงการทำให้เกิดความว้าวุ่นหรือดึงดูดความสนใจในวิธีที่ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง ตัวอย่างเช่น ผู้นำที่กล้าหาญในการนำเสนอนโยบายใหม่ที่ท้าทายค่านิยมเดิม ๆ เขาก⋯ อ่านบทความเต็ม
Make a splash" ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งสร้างความประทับใจอย่างแรงในกลุ่มคนหรือในสังคม เช่น การที่คุณเสนอไอเดียใหม่ในการประชุมและทุกคนชื่นชมในความคิดของคุณ นั่นคือการ "make a spl⋯ อ่านบทความเต็ม
Let off steam" ใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่บุคคลหนึ่งต้องการระบายความเครียดหรือความโกรธออกมา เช่น หลังจากวันที่เหน็ดเหนื่อยที่การทำงาน คุณอาจจะไปยิมหรือวิ่งเพื่อ "let off s⋯ อ่านบทความเต็ม
Lend a hand" หมายความว่าช่วยเหลือหรือให้การสนับสนุนกับคนอื่นในงานหรือสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อเห็นเพื่อนร่วมงานยุ่งมากกับโปรเจ็กต์ คุณอาจจะเสนอ "lend a hand" เพื่อช่วยให้⋯ อ่านบทความเต็ม
พูดถึงความลำบากที่เกิดจากการที่ถูกทอดทิ้งหรือไม่ได้รับการสนับสนุนในช่วงเวลาที่ต้องการความช่วยเหลือ เช่น เมื่อโครงการมีปัญหาและผู้จัดการโครงการถอนตัวไป ทำให้ทีมงานถูก "lef⋯ อ่านบทความเต็ม
Lay down the law" ใช้เมื่อบุคคลที่มีอำนาจต้องการจะกำหนดกฎกติกาหรือนโยบายที่เข้มงวด เช่น เมื่อหัวหน้างานให้นโยบายใหม่และบอกให้ทุกคนทำตามอย่างเคร่งครัด บุคลากรคนนั้นจะถูกมอ⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "Know the ropes" แสดงถึงการที่บุคคลหนึ่งรู้จักเทคนิค หลักการ หรือวิธีการทำบางสิ่งในองค์กรหรืองานต่างๆได้เป็นอย่างดี เช่น นักศึกษาฝึกงานใหม่อาจต้องใช้เวลาสักพักก่อนท⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "Keep chin up" สื่อถึงการที่เราควรที่จะยิ้มและมีทัศนคติที่ดี เมื่อเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก เช่น เมื่อคุณผิดหวังจากผลลัพธ์ของโครงการงานแต่เพื่อนๆ ก็แนะนำให้คุณ "⋯ อ่านบทความเต็ม
Jump through hoops" หมายถึงต้องทำตามขั้นตอนหรือกิจกรรมที่ยากและซับซ้อนเพื่อบรรลุเป้าหมาย เช่น การที่คุณต้องจัดเตรียมเอกสารมากมายและผ่านกระบวนการอนุมัติหลายขั้นเพื่อให้ได้⋯ อ่านบทความเต็ม