[สำนวน] A BLESSING IN DISGUISE. - เมื่อความทุกข์มาพร้อมกับข้อดีในแบบไทย

A blessing in disguise.

A blessing in disguise.

สิ่งไม่ดีอาจนำมาซึ่งผลดี

คำว่า 'A blessing in disguise.' ใช้เมื่อต้องการแสดงถึงสถานการณ์ที่ดูเหมือนจะเลวร้าย แต่สุดท้ายแล้วกลับมีผลดีหรือนำพาโอกาสที่ดีมาให้ มันเหมือนกับการหาสิ่งดีๆ ในกองเศษซาก เช่น เจ็บป่วยกลายเป็นโอกาสให้ตรวจพบโรคที่ซ่อนอยู่ซึ่งรักษาได้ทันเวลา หรือการเสียงานที่เป็นจุดเริ่มต้นของอาชีพใหม่ที่ดีกว่าเดิม คำนี้สอนให้เรามองหาแง่มุมบวกและเรียนรู้จากสถานการณ์ที่แตกต่าขาย.

ประโยคตัวอย่าง

  1. The layoff was a blessing in disguise; it led to better job opportunities.

    การถูกปลดออกจากงานเป็นพรที่ซ่อนอยู่ เพราะมันนำไปสู่โอกาสงานที่ดีกว่า

  2. Losing that contract was a blessing in disguise because it freed up our resources.

    การสูญเสียสัญญานั้นเป็นพรที่ซ่อนอยู่เพราะมันปลดปล่อยทรัพยากรของเรา

  3. Though initially upset, she later saw her injury as a blessing in disguise as it changed her career path for the better.

    แม้ตอนแรกเธอจะผิดหวัง แต่ภายหลังเธอเห็นว่าบาดเจ็บนั้นเป็นพรที่ซ่อนอยู่เพราะมันเปลี่ยนเส้นทางอาชีพของเธอให้ดีขึ้น

เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน