In your face.

In your face.
สำนวน 'In your face' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการแสดงออกหรือพฤติกรรมที่ตรงไปตรงมาและไม่อ้อมค้อม มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความขัดแย้งหรือการแข่งขัน เช่นการทำประตูในกีฬา ซึ่งเป็นการท้าทายฝ่ายตรงข้ามโดยตรง.
Her confidence was in your face during the presentation.
ความมั่นใจของเธอชัดเจนมากระหว่างการนำเสนอ
Their marketing campaign was bold and in your face.
แคมเปญทางการตลาดของพวกเขาโดดเด่นและเห็นได้ชัด
His attitude was very in your face when he argued his point at the meeting.
ท่าทีของเขาช่างชัดเจนเมื่อเขาเถียงในที่ประชุม
Steal the show" หมายถึงการดึงดูดความสนใจจากผู้อื่นไปสู่ตัวเองในสถานการณ์หรือกิจกรรมใด ๆ บ่อยครั้งที่ใช้เมื่อคนๆ หนึ่งทำผลงานได้อย่างโดดเด่นจนทุกคนต้องมองมาที่เขา⋯ อ่านบทความเต็ม
Stand your ground" หมายถึงการยืนหยัดในสิ่งที่เชื่อหรือต่อสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้องโดยไม่ยอมถอยหลัง วลีนี้แสดงถึงความมุ่งมั่นและการไม่ยอมให้ความกดดันและความยากลำบากทำให้ท้อแท⋯ อ่านบทความเต็ม
Sit tight" แปลว่ารออย่างอดทนหรือรอในขณะที่ไม่ทำอะไรเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ มักใช้เมื่อต้องการให้คนอดทนและรอเวลาที่เหมาะสมก่อนการตัดสินใจหรือดำเนินการ⋯ อ่านบทความเต็ม
Shoot the breeze" หมายถึงการพูดคุยกันอย่างไม่เป็นทางการหรือการสนทนาในเรื่องที่ไม่มีเป้าหมายเฉพาะ วลีนี้ช่วยให้ผู้คนมีโอกาสแลกเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างเป็นกันเองและผ่อนคลาย⋯ อ่านบทความเต็ม
Save for a rainy day" หมายถึงการเก็บเงินหรือทรัพยากรไว้สำหรับการใช้จ่ายในยามฉุกเฉินหรือเมื่อเกิดสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด วลีนี้สะท้อนถึงความคิดที่ว่าควรมีการวางแผนและเตรียมพ⋯ อ่านบทความเต็ม
Rock the boat" หรือ "ไม่ทำให้เกิดปัญหา" เป็นวลีที่ใช้เมื่อคนเราไม่อยากทำอะไรที่จะทำให้สถานการณ์ที่กำลังดีอยู่นั้นเสียหายหรือมีปัญหา มักใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการรักษาความสง⋯ อ่านบทความเต็ม
Put nose out of joint" หมายถึงการทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่พอใจหรือรำคาญ Gemini⋯ อ่านบทความเต็ม
Put your cards on the table" กล่าวถึงการแสดงความตั้งใจหรือข้อมูลทั้งหมดอย่างเปิดเผยและตรงไปตรงมาутьเพื่อไม่ให้มีการเข้าใจผิด ทำให้ทุกฝ่ายมีข้อมูลเพียงพอที่จะตัดสินใจอย่าง⋯ อ่านบทความเต็ม
Put your best foot forward" หมายถึงการทำให้ดีที่สุดคำขวัญนี้มักใช้เมื่อคุณต้องการแสดงให้คนอื่นเห็นถึงศักยภาพของคุณ ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาดีที่สุด เช่น เมื่อเตรี⋯ อ่านบทความเต็ม
Push buttons" คือการกระทำที่ทำให้ผู้อื่นมีอารมณ์หรือปฏิกิริยาอย่างแรง เช่น เมื่อคุณรู้ว่าการพูดถึงเรื่องบางเรื่องจะทำให้เพื่อนโกรธ นั่นคือการ "push his buttons." ใช้ในสถา⋯ อ่านบทความเต็ม
Pull the wool over someone's eyes" เป็นวิธีปฏิบัติที่ใช้เพื่อหลอกลวงผู้อื่นให้เชื่อในสิ่งที่ไม่จริง มักจะใช้ในสถานการณ์ที่คนหนึ่งพยายามทำให้คนอื่นไม่เห็นความจริงหรือหลงเช⋯ อ่านบทความเต็ม
การ "Play by ear" หมายถึงการทำอะไรโดยไม่มีการว Planning, adjusting actions as needed without fixed plan or rules– almost like improvising. This is common in music, where ⋯ อ่านบทความเต็ม
Pay through the nose" แสดงถึงการจ่ายเงินในราคาที่แพงมากๆ บ่อยครั้งที่ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องจ่ายมากกว่าที่ควรจะเป็น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณไปซื้อของและต้องจ่ายเงินเกินราคาที่เห⋯ อ่านบทความเต็ม
Pass the buck" เป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบและโยนให้กับคนอื่น คำว่า "buck" ในที่นี้เป็นภาษาสแลงที่อาจหมายถึง "ความรับผิดชอบ" เมื่อมีผู้ใดผู้หนึ่งไม่ต้องการรับผิดชอบก็จะ "pa⋯ อ่านบทความเต็ม
Off the hook" ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลได้รับการยกเว้นจากความรับผิดชอบหรือปัญหา ในทางกลับกันก็คือมีการ "หลุดพ้น" จากสถานการณ์ที่ยากลำบากนั้น เช่น ถ้าเพื่อนมีปัญหาแล⋯ อ่านบทความเต็ม