

[สำนวน] STEAL THE SHOW. - เรียนรู้วลีอังกฤษที่ใช้ในการแสดงความสามารถ
Steal the show" หมายถึงการดึงดูดความสนใจจากผู้อื่นไปสู่ตัวเองในสถานการณ์หรือกิจกรรมใด ๆ บ่อยครั้งที่ใช้เมื่อคนๆ หนึ่งทำผลงานได้อย่างโดดเด่นจนทุกคนต้องมองมาที่เขา⋯ อ่านบทความเต็ม
Steal the show" หมายถึงการดึงดูดความสนใจจากผู้อื่นไปสู่ตัวเองในสถานการณ์หรือกิจกรรมใด ๆ บ่อยครั้งที่ใช้เมื่อคนๆ หนึ่งทำผลงานได้อย่างโดดเด่นจนทุกคนต้องมองมาที่เขา⋯ อ่านบทความเต็ม
Stand your ground" หมายถึงการยืนหยัดในสิ่งที่เชื่อหรือต่อสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้องโดยไม่ยอมถอยหลัง วลีนี้แสดงถึงความมุ่งมั่นและการไม่ยอมให้ความกดดันและความยากลำบากทำให้ท้อแท⋯ อ่านบทความเต็ม
Sit tight" แปลว่ารออย่างอดทนหรือรอในขณะที่ไม่ทำอะไรเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ มักใช้เมื่อต้องการให้คนอดทนและรอเวลาที่เหมาะสมก่อนการตัดสินใจหรือดำเนินการ⋯ อ่านบทความเต็ม
Shoot the breeze" หมายถึงการพูดคุยกันอย่างไม่เป็นทางการหรือการสนทนาในเรื่องที่ไม่มีเป้าหมายเฉพาะ วลีนี้ช่วยให้ผู้คนมีโอกาสแลกเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างเป็นกันเองและผ่อนคลาย⋯ อ่านบทความเต็ม
Save for a rainy day" หมายถึงการเก็บเงินหรือทรัพยากรไว้สำหรับการใช้จ่ายในยามฉุกเฉินหรือเมื่อเกิดสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด วลีนี้สะท้อนถึงความคิดที่ว่าควรมีการวางแผนและเตรียมพ⋯ อ่านบทความเต็ม
Rock the boat" หรือ "ไม่ทำให้เกิดปัญหา" เป็นวลีที่ใช้เมื่อคนเราไม่อยากทำอะไรที่จะทำให้สถานการณ์ที่กำลังดีอยู่นั้นเสียหายหรือมีปัญหา มักใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการรักษาความสง⋯ อ่านบทความเต็ม
Put nose out of joint" หมายถึงการทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่พอใจหรือรำคาญ Gemini⋯ อ่านบทความเต็ม
Put your cards on the table" กล่าวถึงการแสดงความตั้งใจหรือข้อมูลทั้งหมดอย่างเปิดเผยและตรงไปตรงมาутьเพื่อไม่ให้มีการเข้าใจผิด ทำให้ทุกฝ่ายมีข้อมูลเพียงพอที่จะตัดสินใจอย่าง⋯ อ่านบทความเต็ม
Put your best foot forward" หมายถึงการทำให้ดีที่สุดคำขวัญนี้มักใช้เมื่อคุณต้องการแสดงให้คนอื่นเห็นถึงศักยภาพของคุณ ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาดีที่สุด เช่น เมื่อเตรี⋯ อ่านบทความเต็ม
Push buttons" คือการกระทำที่ทำให้ผู้อื่นมีอารมณ์หรือปฏิกิริยาอย่างแรง เช่น เมื่อคุณรู้ว่าการพูดถึงเรื่องบางเรื่องจะทำให้เพื่อนโกรธ นั่นคือการ "push his buttons." ใช้ในสถา⋯ อ่านบทความเต็ม
Pull the wool over someone's eyes" เป็นวิธีปฏิบัติที่ใช้เพื่อหลอกลวงผู้อื่นให้เชื่อในสิ่งที่ไม่จริง มักจะใช้ในสถานการณ์ที่คนหนึ่งพยายามทำให้คนอื่นไม่เห็นความจริงหรือหลงเช⋯ อ่านบทความเต็ม
การ "Play by ear" หมายถึงการทำอะไรโดยไม่มีการว Planning, adjusting actions as needed without fixed plan or rules– almost like improvising. This is common in music, where ⋯ อ่านบทความเต็ม
Pay through the nose" แสดงถึงการจ่ายเงินในราคาที่แพงมากๆ บ่อยครั้งที่ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องจ่ายมากกว่าที่ควรจะเป็น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณไปซื้อของและต้องจ่ายเงินเกินราคาที่เห⋯ อ่านบทความเต็ม
Pass the buck" เป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบและโยนให้กับคนอื่น คำว่า "buck" ในที่นี้เป็นภาษาสแลงที่อาจหมายถึง "ความรับผิดชอบ" เมื่อมีผู้ใดผู้หนึ่งไม่ต้องการรับผิดชอบก็จะ "pa⋯ อ่านบทความเต็ม
Off the hook" ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลได้รับการยกเว้นจากความรับผิดชอบหรือปัญหา ในทางกลับกันก็คือมีการ "หลุดพ้น" จากสถานการณ์ที่ยากลำบากนั้น เช่น ถ้าเพื่อนมีปัญหาแล⋯ อ่านบทความเต็ม