Back against the wall.

Back against the wall.
วลี 'Back against the wall' ใช้เมื่อคุณอยู่ในสถานการณ์ที่ยากจนไม่มีทางเลือกอื่น ๆ นั่นคือคุณต้องรับมือกับปัญหาหน้าต่อหน้าและหาทางออกให้ได้ ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องส่งงานภายในวันพรุ่งนี้และยังทำไม่เสร็จ คุณอาจรู้สึกว่า 'My back is against the wall'
With no other options, he felt his back against the wall.
เมื่อไม่มีตัวเลือกอื่น เขารู้สึกเหมือนถูกดันเข้ามุม
Her back was against the wall due to mounting debts.
เธอตกอยู่ในสถานการณ์ยากลำบากเนื่องจากหนี้สินที่เพิ่มขึ้น
When the team's back was against the wall, they fought harder.
เมื่อทีมต้องเผชิญกับสถานการณ์ยากลำบาก พวกเขาสู้หนักขึ้น
Idiom "Flat-out" หมายถึงการทำงานหรือวิ่งอย่างเต็มความสามารถ, ไม่มีการหยุดพักหรือเกียจคร้าน, แสดงถึงความพยายามที่ทุ่มเทอย่างสุดความสามารถ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Fit as a fiddle" หมายความว่ามีสุขภาพที่ดีมากหรืออยู่ในสภาพที่แข็งแรง, สามารถใช้เพื่ออธิบายความแข็งแรงทั้งร่างกายและจิตใจ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Feather in cap" มีความหมายถึงความสำเร็จหรือความภาคภูมิใจที่มาจากการทำสำเร็จเป็นที่น่าจดจำ, ใช้ในการบอกถึงผลงานหรือรางวัลที่ได้รับว่าเป็นเครื่องหมายแห่งความสำเร็จ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Fair and square" แปลว่าการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างยุติธรรมและเปิดเผย, ไม่มีการโกงหรือใช้วิธีที่ไม่สุจริตในการแข่งขันหรือตัดสินใจ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Drop a line" หมายความว่าการส่งข่าวหรือข้อความให้กับใครสักคน, มักใช้เมื่อต้องการติดต่อหรือบอกข่าวคราวนั้น แบบไม่เป็นทางการ, เช่น ผ่านการส่งอีเมลหรือจดหมาย⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Dressed to the nines" หมายถึงการแต่งตัวให้ดูดีที่สุด, ตั้งใจแต่งตัวอย่างโดดเด่นและสวยงามอย่างเต็มที่ มักใช้ในโอกาสพิเศษหรืองานที่ต้องการแสดงออกถึงรสนิยมที่ดีเยี่ยม⋯ อ่านบทความเต็ม
Cut to the bone" หมายถึงการลดลงอย่างรุนแรงหรือถึงขั้นต้นทุน เช่น การปรับลดงบประมาณของโครงการจนเหลือเพียงพื้นฐานที่จำเป็นที่สุด.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Cut some slack” ใช้เมื่อคุณต้องการให้ผู้อื่นทำต่อตนเองหรือผ่อนปรนให้อภัยความผิดพลาดเล็กน้อยของคนอื่น.⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า “Couch potato” หมายถึงบุคคลที่ใช้เวลาส่วนใหญ่ในการนั่งดูทีวีหรือเล่นเกมอยู่หน้าจอโดยไม่มีกิจกรรมทางกาย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Come up short” หมายถึงไม่สามารถบรรลุเป้าหมายหรือไม่พอที่จะบรรลุความต้องการ ตัวอย่างเช่น เมื่อพยายามหาเงินซื้อของแต่ยังขาดอยู่เล็กน้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Close but no cigar” ใช้เพื่อแสดงถึงสถานการณ์ที่ไม่สำเร็จแบบที่ต้องการแม้ว่าจะใกล้เคียงกันมาก เช่น คุณตอบคำถามข้อสอบได้ถูกต้องแต่ยังไม่พอที่จะผ่าน เป็นต้น.⋯ อ่านบทความเต็ม
Clean slate" หมายถึงการเริ่มต้นใหม่โดยลืมอดีตหรือข้อผิดพลาดที่เคยเกิดขึ้นไป เปรียบเหมือนกระดานที่ถูกล้างสะอาดพร้อมสำหรับการเขียนข้อความใหม่ๆ.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Change of heart” หมายถึงการเปลี่ยนแปลงความรู้สึกหรือทัศนคติในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เช่น คุณอาจไม่ชอบใครเป็นพิเศษแต่หลังจากที่ได้รู้จักกันมากขึ้นคุณอาจมีการเปลี่ยนแปลงจากคว⋯ อ่านบทความเต็ม
Call a spade a spade" เป็นการพูดอย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน ไม่ปิดบังหรืออ้อมค้อม ตัวอย่างเช่น ถ้าใครทำผิดพลาดคุณก็บอกอย่างนั้นโดยไม่พยายามหาคำพูดหวานคล้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Bury the hatchet” มาจากประเพณีของชนเผ่าพื้นเมืองอเมริกันที่เมื่อมีการทำสงครามเสร็จสิ้น พวกเขาจะฝังขวานลงในดินเพื่อแสดงถึงการยุติความขัดแย้งและเริ่มต้นที่ดีใหม่ซึ่งในที่น⋯ อ่านบทความเต็ม