Back against the wall.

Back against the wall.
當你聽到有人說他們的背靠牆壁(Back against the wall),這通常意味著他們處於非常困難的情況中,幾乎沒有逃脱的可能。這個成語源自戰鬥的情景,當士兵被迫退到牆邊,無處可逃,只能拼命戰鬥。在現今,這個短語用來描述在生活中的絕境,比如嚴重的財務困難或是職業上的巨大壓力。使用這個成語時,我們可以感受到語氣中的迫切和無奈,這是因為當局者往往感到自己別無選擇,只能盡最大努力應對眼前的困境。它提醒我們,在生活中遇到重大挑戰時,常常要發揮出超乎想象的勇氣和智慧。
With no other options, he felt his back against the wall.
在沒有其他選擇的情況下,他感到走投無路。
Her back was against the wall due to mounting debts.
由於債務增加,她感到走投無路。
When the team's back was against the wall, they fought harder.
當團隊陷入困境時,他們更加努力。
成語「In the loop」指的是被告知或維持在重要信息或決策的流程之中。在職場或日常生活中,若你被包括在討論或決策的圈子裡,可以說你是 "in the loop"。⋯ 閲讀全文
「In a rut」這個成語意味著陷入了一種重複且無聊的生活或工作模式,缺乏創新和變化。它通常用於形容某人或某事長期困於同一個狀態或做法,而難以改變。⋯ 閲讀全文
成語「In a pickle」描述一個人處於困難或麻煩的情況。這個表達來源於16世紀,當時的“pickle”是指用鹽水或醋液保藏食物的混合物,暗示處於一種難以脫身的環境。⋯ 閲讀全文
「Hold the fort」這個成語源自軍事用語,意指在困難或緊急情況下堅守崗位或維持現狀。在商業或日常對話中,當你需要某人在你不在時管理事務或照看好一切,你可以用這個短語來表達。⋯ 閲讀全文
當你“強迫某人履行承諾答应”(Hold feet to the fire)時,意味著你在要求某人遵守承諾或完成某項困難的職責。這個表達形象地描繪了逼迫或強迫的緊迫感和嚴峻性。⋯ 閲讀全文
講到“心地善良”(Heart in the right place),這通常用來形容一個人雖然有時候行為表達不當,但他們的本意是好的、是出於善意的。這個成語表達了對某人性格根本善良的肯定。⋯ 閲讀全文
描述一個人“完全地,深陷其中”(Head over heels)通常是指迅速且深刻地陷入愛情或某種情感狀態。這成語描繪了一個極端的情感投入,如同頭向下腳向上般的失重感。⋯ 閲讀全文
佔上風"(Have the upper hand)這個表達用來形容在某種情況或競爭中具有優勢或控制力。當一方在交涉或競賽中比對手更有利時,就可以說他們“有上風”。⋯ 閲讀全文
當一個人“非常渴望得到某物”(Have one's heart set on something),這表示他們對某個目標或夢想有著極大的熱情和決心。無論是職業生涯的目標還是個人的興趣愛好,這個成語都能體現⋯ 閲讀全文
“有私人目的”(Have an axe to grind)通常指背後有個人私利或某種特殊目的在驅動一個人的行為。例如,如果某人在推薦產品時因為有提成,這可能就是他們的“隱藏的私心”。⋯ 閲讀全文
當說某人“沒有站得住腳的證據”(Have a leg to stand on)時,意思是他們在辯論或爭論中沒有足夠的證據或合理的理由來支持自己的立場。這個成語可以用來描述在討論或辯論中立場薄弱的⋯ 閲讀全文
說到"有個問題要解決"(Have a bone to pick),這成語源自於遠古時人們在吃肉時挑選骨頭的動作,比喻有個問題或不滿需要釐清。這常用於形容兩個人之間的小爭執或是需要開誠布公解決⋯ 閲讀全文
形容一件事情是"難以接受的事實"(Hard pill to swallow)指的是面對某些不愉快或難以承受的真相時的感受,就像要強迫自己吞下一顆難吞的藥丸。例如,在職場晉升失敗或親人突然逝世的⋯ 閲讀全文
當你說你"有點想要做某事"(Half a mind to do something),這就表示你有這個念頭在心中,但還沒完全決定好,有可能還在猶豫是否要行動。這個短語常用於表達心中的想法和傾向,但尚⋯ 閲讀全文
成語「Haste makes waste」表達了一個重要的觀念:過於急躁將導致錯誤增多,結果往往事倍功半。它告誡我們在做任何事情時,保持冷靜和從容不迫是非常重要的,急於求成往往會導致不良⋯ 閲讀全文