[Thành ngữ] RAINING ON PARADE. - Học Cách Nói "Làm Hỏng Niềm Vui

Raining on parade.

Raining on parade.

/ˈreɪnɪŋ ɒn pəˈreɪd/

Phá hỏng niềm vui của người khác.

Câu thành ngữ "Raining on parade" được sử dụng khi ai đó làm mất đi niềm vui hoặc hưng phấn của người khác trong trường hợp đang hân hoan, thường là do không cố ý. Hãy tưởng tượng bạn đang xem diễu hành yêu thích và bỗng có một cơn mưa ập xuống, cuộc diễu hành phải dừng lại, không khí vui vẻ bị "dội một gáo nước lạnh." Đây là cách người nói muốn ám chỉ sự cố ngoài ý muốn hoặc hành động của một người nào đó đã làm giảm sự kiện tích cực đang diễn ra.

Câu ví dụ

  1. Just as they set up the picnic, it started raining on their parade.

    Ngay khi họ bày ra buổi picnic, trời bắt đầu mưa phá hỏng mọi thứ.

  2. He didn't want to rain on her parade, but he had to tell her the truth about the surprise.

    Ông ta không muốn phá ngang niềm vui của cô ấy, nhưng ông ta phải nói ra sự thật về sự ngạc nhiên.

  3. Her critical comments really rained on my parade during the celebration.

    Những lời nhận xét chỉ trích của cô ấy thật sự đã làm tụi tôi mất hứng trong buổi lễ kỷ niệm.

Chia sẻ
Thời gian thực sự trôi qua nhanh khi bạn vui vẻ!
Có sẵn bằng
Video Được Đề Xuất
more