Bird in the hand is worth two in the bush.
[英语成语] BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH. — 抓住当前机会,不要贪心
手中的一只鸟胜过林中的两只鸟。
“Bird in the hand is worth two in the bush”这个成语用来表示拥有的确切事物比追求可能无法实现的更多东西要有价值。它教导我们珍惜并感激我们已经拥有的,而不是冒险追求可能无法获得的更大收益。生活中,这个道理帮助我们做出更稳妥和理智的决策,特别是在面对诱惑和选择时。
示例句子
Keeping my current job is like a bird in the hand; it’s better than risking a new one that might not work out.
保留我现在的工作就像是一只在手的鸟,比冒风险去换一份可能不成功的新工作要好。
He declined the vague offer, preferring to stick with the bird in the hand.
他拒绝了含糊不清的提议,更愿意选择手中的确定。
You should consider that a bird in the hand is worth two in the bush, so taking the guaranteed payoff now might be smarter.
你应该考虑到手中的鸟比树上的两只更有价值,所以现在选择有保障的回报可能更明智。