Let bygones be bygones.
/lɛt ˈbaɪˌɡɒnz biː ˈbaɪˌɡɒnz/

Let bygones be bygones.
/lɛt ˈbaɪˌɡɒnz biː ˈbaɪˌɡɒnz/
“Let bygones be bygones”这个习语意为“旧事不提,过去的就让它过去”。在使用时,它用于鼓励人们忘记过去的误会或争执,不再纠缠于之前发生的不愉快,而是向前看,重新开始。这个习语凸显了宽恕和放下的重要性,是人际关系和心理健康的有益良方。
It’s time to let bygones be bygones and move on from this dispute.
是时候放下争执,继续前进了。
After the argument, they decided to let bygones be bygones.
争吵后,他们决定不再纠结过去。
For the sake of their friendship, they agreed to let bygones be bygones and rebuild their relationship.
为了他们的友谊,他们同意忘记过去,重新建立关系。
当你听到有人说“Make my day”,他们实际上在表达一种期待或感激别人为他们带来的快乐或满足感。这句话由电影明星克林特·伊斯特伍德在《猛龙怪客》中的台词而广为人知,常用来表达某个⋯ 阅读全文
“It's all Greek to me”是一个常见的英语成语,用来形容听到的或看到的信息完全不懂,就像是在听一种完全不熟悉的语言(如希腊语)。在日常生活中,当遇到极其复杂或专业的话题时,人⋯ 阅读全文
“Hold your fire”本来是军事用语,意味着暂时停止开火,但在日常英语中,这个成语被用来表达在发怒或批评前暂停,给自己时间冷静下来,思考情况。这是一种非常实用的沟通技巧,尤其在⋯ 阅读全文
在英语中,“Bend the truth”意味着略微改变事实的说法,通常是为了使自己处于更有利的位置或避免责备。这不同于彻底的撒谎,而是对真相进行一些微调,但这同样可能导致误解和不信任。⋯ 阅读全文
“A tough nut to crack”在英语里形容一个难以解决的问题或难以对付的人。这个成语来自于直接比喻,某些坚果非常难以打开,需要很大努力。在现实生活中,这可以应用于解决复杂的数学问⋯ 阅读全文
“Win some, lose some”是一种反映生活现实的英语成语。它表明在生活中不可能总是成功或者总是失败,而是有赢有输,这是自然的生活规律。无论是在工作还是个人生活中,人们经常会面临⋯ 阅读全文
英语中的“Short end of the stick”是一个指代不公平待遇或处于不利地位的成语。这可以追溯到古时候的一种习惯,当人们通过拿棍子的不同长度来决定谁吃亏时,拿到较短一端的人就处于不⋯ 阅读全文
“Real deal”这个成语用来形容某人或某物是真实的、可靠的或者具有高质量的。这个短语经常用来确认某个人的能力或某件事物的价值,表示他们是真正的、不是冒牌货。在日常生活中,我们⋯ 阅读全文
在英语中,“Money talks”这个成语用来形容金钱在某些情况下具有巨大的影响力或者决定权。比如,在商业交易、政治赞助或任何需要资金支持的场合中,有钱的一方通常能够左右结果。这个⋯ 阅读全文
「Keep under wraps」这个成语意为保持某事的秘密,不让外人知晓。来源于过去用布包裹重要物品的做法,以防止其被看见。在现代应用中,这个表达经常用于指保密计划、新产品或即将发布⋯ 阅读全文
「In the hot seat」这个成语形容一个人处于受到高度关注或压力的位置,通常是因为他们需要做出重要决定或正在接受审查。例如,在公司会议中,如果某位经理需要回答关于项目失败的问⋯ 阅读全文
「High and dry」这个成语原本是航海术语,用来描述一艘船搁浅在岸边,无法返回水中的状态。现代用法扩展到形容一个人处于无助或困难的境地,无法获得所需的帮助。比如说,如果一个人⋯ 阅读全文
「Dog days」这个成语指的是一年中最热的时期,通常是夏季的中后部分。这个表达来自古罗马时期,他们认为天狼星(Dog Star)的升起是炎热天气的原因。在现代,我们用它来描述夏天里那⋯ 阅读全文
成语「A red herring」源自一种用红色的鲱鱼在狩猎时误导猎犬的早期狩猎方式。现在广泛用来形容在辩论或讨论中,用来转移听众注意力的不相关话题或证据。这个表达就如同在侦探小说中⋯ 阅读全文
「Not born yesterday」这个成语用来表示某人并非无知或容易被欺骗。它强调了一个人的经验和洞察力,意味着他们足够聪明,不会轻易上当受骗。在日常应用中,当某人尝试用显而易见的谎⋯ 阅读全文