A bird in the hand is worth two in the bush.
A bird in the hand is worth two in the bush.
这个英语谚语“A bird in the hand is worth two in the bush”用来表达一个观念:现在已经拥有的东西比潜在的、可能得到的东西更为可贵。这通常用来劝告人们不要贪图不切实际的期望,而应该珍惜眼前拥有的。
Keeping my steady job is like a bird in the hand is worth two in the bush.
保持我稳定的工作就像手上的一只鸟比丛林中的两只鸟更有价值。
In these uncertain times, a bird in the hand is worth two in the bush.
在这不确定的时期,手上的一只鸟比丛林中的两只鸟更有价值。
He decided to keep his old car since a bird in the hand is worth two in the bush, rather than risking on a new one.
他决定保留他的旧车,因为手上的一只鸟比冒险买新车更有价值。