[英文成語] A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH. - 掌握現實價值大的智慧

A bird in the hand is worth two in the bush.

A bird in the hand is worth two in the bush.

現實價值大

「現實價值大」這個成語源自於一個比喻,意思是你手中已經擁有的一件東西,比起未來不確定的更多收益要來得有價值。舉個例子,如果你手中有一份穩定的工作,可能就不值得冒風險去追求另一份收入潛力更高但不確定的工作。這個成語教我們珍惜當前擁有的,並且對可能出現的風險有所警惕。在作決定時,我們應該考慮確定性和風險,並不只是盲目追求可能的高回報。

例句

  1. Keeping my steady job is like a bird in the hand is worth two in the bush.

    保持我穩定嘅工作好似鳥在手勝過兩鳥在林。

  2. In these uncertain times, a bird in the hand is worth two in the bush.

    喺呢段不確定嘅時期,鳥在手勝過兩鳥在林。

  3. He decided to keep his old car since a bird in the hand is worth two in the bush, rather than risking on a new one.

    佢決定保留舊車,因為鳥在手勝過兩鳥在林,而唔係冒險買新車。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more