Don't put all eggs in one basket.
[英文成語] DON'T PUT ALL EGGS IN ONE BASKET. - 英語俚語秘笈:學點樣分散投資
勿集中風險
「Don't put all eggs in one basket」呢句英文俚語直譯就係「唔好將所有蛋放喺一個籃子裏面」,意思係唔好將所有資源或希望寄託喺單一事物上,從而避免一旦失敗,就會損失慘重。喺香港,用呢句話喺金融投資上特別貼切,提醒人哋喺投資股票或者買樓時,應該要有分散風險嘅意識,唔係全部錢投喺一個籃子(市場或股票)上。除咗財務方面,喺日常生活中,同樣適用於計劃或抉擇,例如安排假期活動或是選擇職業道路,都要謹慎考慮,避免將所有期望集中喺一處,保持多個選擇,增加成功嘅機會。
例句
Investing all your money in one stock is risky; don't put all your eggs in one basket.
將所有錢投資喺一隻股票係好冒險嘅事,唔好將所有雞蛋放喺一個籃。
He diversified his investment portfolio to avoid putting all his eggs in one basket.
佢分散投資組合,避免將所有雞蛋放喺一個籃。
It's wise to apply to several colleges, so you're not putting all your eggs in one basket.
申請幾間大學係明智嘅,唔好將所有雞蛋放喺一個籃。