Fly off the handle.
/flaɪ ɒf ðə ˈhændəl/
Fly off the handle.
/flaɪ ɒf ðə ˈhændəl/
「Fly off the handle」呢個俗語用來形容一個人突然之間失去控制同理智,變得非常生氣。原來,呢個表達源自於舊時候斧頭嘅頭如果不穩定,喺揮舞時可能會突然飛走,造成危險或者出乎意料嘅狀況。用喺人身上,就好似係突然間情緒爆發咁,好像冇任何預兆。通常使用呢個成語嘅時候,都係指一個人因為某件事而忽然間變得極度憤怒。例如喺職場中,可能一位領導無故對員工大發雷霆,就可以用「Fly off the handle」嚟形容呢種狀態。喺日常生活中,理解同適當嘅應用呢個成語,有助於香港嘅學習者更好地掌握英語中嘅情感表達,以及提升語言嘅豐富性。
My boss might fly off the handle if he sees this mistake.
如果我老闆見到呢個錯誤可能會炒大佬。
When she heard the bad news, she flew off the handle.
佢聽到壞消息後激動咗。
It's not like him to fly off the handle over such small issues.
佢平時都唔會對細事攤大手板。